Following additional cuts by Israel in the supply of industrial fuel, the Gaza power plant further reduced its output. |
После дальнейшего сокращения Израилем поставок промышленного топлива электростанция в Газе еще больше снизила свою мощность. |
His dead body was later found with signs of bullet wounds at al-Shifa hospital in Gaza City. |
Позднее его тело со следами пулевых ранений нашли в больнице аш-Шифа в городе Газе. |
Linkages with the Israeli operation in Gaza are elaborated in the respective chapters. |
Взаимосвязи с израильской операцией в Газе рассматриваются в соответствующих главах. |
During the Israeli military operations in Gaza, scores of Gazans were detained by the Israeli armed forces. |
Во время израильских военных операций в Газе израильскими военнослужащими было задержано множество жителей Газы. |
The Israeli operations in Gaza caused a wave of demonstrations that did not end with the operations. |
Израильская операция в Газе вызвала волну демонстраций, которая не прекратилась с окончанием операции. |
In Gaza, you shot the legs of Fatah activists. |
В Газе вы стреляли по ногам активистов Фатх. |
The Gaza military operations were, according to the Israeli Government, thoroughly and extensively planned. |
Согласно заявлениям правительства Израиля, военные операции в Газе были тщательно спланированы. |
We are encouraged to learn about the recent ceasefire in Gaza. |
Нас обнадежили сообщения о недавнем прекращении огня в Газе. |
In this context, UNRWA has had to cancel its 2012 summer camps in Gaza owing to a lack of funding. |
В этой связи БАПОР было вынуждено отменить запланированные на 2012 год летние лагеря в Газе из-за отсутствия финансирования. |
In addition, a further 1,624 Palestinian homes in Gaza have been destroyed by Israel since Operation Cast Lead. |
Кроме того, с момента начала этой операции израильтянами были разрушены еще 1624 жилых дома палестинцев в Газе. |
The Committee was informed that in total, there is an immediate need for 71,000 homes in Gaza. |
Комитету сообщили о том, что в общей сложности есть насущная необходимость строительства 71000 домов в Газе. |
Furthermore, children in Gaza urgently require more schools. |
Кроме того, детям в Газе срочно нужно больше школ. |
Businesspeople in Gaza provided the Special Committee with detailed information regarding the impact of Israel's blockade on the economy. |
Предприниматели в Газе довели до сведения Комитета подробные данные о последствиях израильской блокады для экономики сектора. |
Growth has been led by public expenditure in the West Bank and by the construction sector in Gaza. |
Основными стимулами этого роста были государственные расходы на Западном берегу и сектор строительства в Газе. |
The United Nations extensive humanitarian programmes continued to provide essential assistance to Palestinians, particularly in Gaza, despite significant financial constraints. |
Несмотря на существенные финансовые ограничения, в рамках масштабных гуманитарных программ Организации Объединенных Наций продолжалось оказание базовой помощи палестинцам, прежде всего в Газе. |
The Palestinian Authority-United Nations Trust Fund provided $22 million for the construction of UNRWA schools in Gaza. |
Целевой фонд Палестинской администрации-Организации Объединенных Наций выделил 22 млн. долл. США на строительство школ БАПОР в Газе. |
UNRWA provided approximately 200,000 children with daily school meals in Gaza. |
БАПОР ежедневно обеспечивало около 200000 детей в Газе школьным питанием. |
A programme in Gaza is working to improve the quality and safety of childbirth care at the seven main public hospitals. |
В Газе осуществляется программа, направленная на повышение качества обслуживания и безопасности при родах в семи главных государственных больницах. |
UNICEF provided medical equipment and supplies to a new neonatal unit in Gaza. |
ЮНИСЕФ предоставил медицинское оборудование и предметы снабжения новому неонатальному центру в Газе. |
UNRWA provided emergency food aid to about 650,000 refugees in Gaza and 186,173 individuals in the West Bank. |
БАПОР предоставило чрезвычайную продовольственную помощь примерно 650000 беженцев в Газе и 186173 лицам на Западном берегу. |
A similar project in Gaza targeted 2,335 households. |
Аналогичным проектом в Газе было охвачено 2335 домохозяйств. |
For its own reasons, UNRWA has only moved forward with approximately half of the projects approved for construction in Gaza. |
По своим собственным соображениям, БАПОР приступило к реализации только приблизительно половины утвержденных проектов строительства в Газе. |
In light of the above, Gaza is showing encouraging indications of economic recovery. |
В свете вышесказанного следует отметить, что в Газе наблюдаются внушающие оптимизм признаки экономического подъема. |
We remain extremely concerned about the human rights situation in Gaza and the fate of the Palestinian people suffering under the Israeli blockade. |
Мы по-прежнему глубоко озабочены ситуацией в области прав человека в Газе и судьбой палестинского народа, страдающего в условиях израильской блокады. |
The vast majority of the incidents affecting schools in Gaza occurred between 14 and 21 November 2012, during the Israeli military operation. |
Подавляющее большинство случаев, когда пострадали школы в Газе, произошли 14 - 21 ноября 2012 года, в ходе израильской военной операции. |