| These last two businesses were closed down sometime before the beginning of the Israeli military operations in Gaza, as the blockade led to a lack of supplies. | Последние два предприятия были закрыты незадолго до начала военных операций Израиля в Газе, поскольку из-за блокады прекратились поставки. |
| One of the incidents Mr. Hamad referred to at the public hearing relates to the destruction of the only cement-packaging plant in Gaza. | Один из инцидентов, упомянутых г-ном Хамадом во время публичных слушаний, касается разрушения единственного завода по упаковке цемента в Газе. |
| When reporting on its military operations in Gaza, the Israeli Government stated: | В отношении своих военных операций в Газе правительство Израиля заявило следующее: |
| The Mission received several reports of direct or indirect interference in media coverage of demonstrations in the West Bank during the Israeli military operations in Gaza. | Миссия получила ряд сообщений о прямом или косвенном вмешательстве в освещение средствами массовой информации демонстраций на Западном берегу во время израильских военных операций в Газе. |
| The information received by the Mission indicates that there was no systematic policy to prevent street demonstrations against the military action being pursued in Gaza. | Полученная Миссией информация указывает на то, что сколько-либо систематической политики по предупреждению уличных демонстраций против осуществлявшейся в Газе военной операции не проводилось. |
| It does not even attempt to explain the overwhelming majority of civilian deaths nor the massive destruction caused to civilian buildings in Gaza. | Не предпринимается даже попытки объяснить подавляющее большинство случаев гибели гражданских лиц или массового разрушения гражданских объектов в Газе. |
| Actions by Israel in Gaza in the context of the military operations | Действия Израиля в Газе в контексте военных операций |
| With regard to allegations of violations of international humanitarian law falling within the jurisdiction of responsible Palestinian authorities in Gaza, the Mission finds that these allegations have not been investigated. | Что касается утверждений о нарушениях международного гуманитарного права, подпадающих под юрисдикцию ответственных палестинских властей в Газе, то Миссия находит, что эти утверждения не были расследованы. |
| Attacks on the foundations of civilian life in Gaza: destruction | Посягательства на основы жизни гражданского населения в Газе: |
| The Board noted, however, that at the Gaza headquarters performance reviews had not been performed for some staff members for two consecutive years. | Вместе с тем Комиссия отметила, что в штаб-квартире Агентства в Газе аттестация некоторых сотрудников не проводилась уже два года подряд. |
| Consider measures to enable the Gaza field office to comply with the requirements of the procurement manual | Рассмотреть возможность принятия мер местным отделением в Газе, которые позволили бы ему соблюдать требования Руководства по закупкам |
| Furthermore, the closures in Gaza have caused the termination of already funded projects in the field. | Кроме того, в результате закрытия территорий в Газе было прекращено осуществление проектов, которые уже были профинансированы в этом районе деятельности. |
| By the end of 2011, construction in Gaza had commenced, but at a very slow pace. | В конце 2011 года строительство в Газе, хотя и медленными темпами, но все же началось. |
| Purchasing and distributing medicine and medical supplies allocated to the Palestinian refugees in Gaza and West Bank | Закупка и распределение медикаментов и медицинских товаров, предназначенных для палестинских беженцев в Газе и на Западном берегу |
| Procurement of food parcels and cash distribution in Gaza | Закупка продуктовых посылок и распределение денежной помощи в Газе |
| Distribution of food during Ramadan to absolute poor families in Gaza | Раздача продовольствия живущим в крайней нищете семьям в Газе в период Рамадана |
| 2011 emergency appeal: supplementary food assistance to student attending the Agency's schools in Gaza | Призыв 2011 года об оказании чрезвычайной помощи: дополнительная продовольственная помощь для учащихся, посещающих школы БАПОР в Газе |
| Financing bakeries to distribute bread for the poor families during Ramadan in Gaza | Финансирование работы пекарен для раздачи хлеба малоимущим семьям во время Рамадана в Газе |
| Major emergency shelter repair for 853 refugee families affected by the Israeli military operation in Gaza | Срочный капитальный ремонт жилья для 853 семей беженцев, пострадавших в результате израильской военной операции в Газе |
| School bags for Palestinian orphans, school year 2010-11 in Gaza | Выдача школьных ранцев палестинским сиротам в Газе на 2010/11 учебный год |
| Construction of four new schools including equipping and furnishing of one school in Gaza | Строительство четырех новых школ, включая оборудование и обеспечение мебелью одной школы в Газе |
| Support to the young women leaders programme in Gaza | Поддержка программы подготовки лидеров из числа молодых женщин в Газе |
| In Gaza, nearly 220,000 pupils attended 243 UNRWA schools, all of whom benefited from the school-feeding programme. | Около 220000 школьников в Газе посещали 243 школы, организованные БАПОР, причем для всех этих учеников осуществлялась программа питания в школах. |
| Hostilities during the reporting period resulted in the injury of 371 Palestinians in Gaza, including 299 civilians, of whom 85 were children. | В результате боевых действий в отчетный период ранения получил 371 палестинец в Газе, включая 299 гражданских лиц, в том числе 85 детей. |
| Turning to Gaza, he said that the living conditions of the population there remained a priority for the United Nations. | Перейдя к вопросу о Газе, он заявил, что улучшение условий жизни населения там по-прежнему остается одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций. |