Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
On 17 October, Mr. Netanyahu vowed to personally push forward development plans for settlements in Judea, Samaria (West Bank) and Gaza, in response to accusations levelled by settlement leaders, who had charged that the Government was holding up development. 17 октября г-н Нетаньяху дал торжественное обещание лично добиваться реализации планов развития поселений в Иудее, Самарии (Западный берег) и Газе в ответ на обвинения, выдвинутые руководителями поселений, которые заявили, что правительство задерживает их развитие.
In another development, several rallies and marches took place in Gaza to mark Land Day and to protest against Israel's settlement policy. (Ha'aretz, 31 March) Кроме того, в ознаменование Дня земли и в рамках протеста против политики Израиля в области создания поселений в Газе прошло несколько митингов и маршей. ("Гаарец", 31 марта)
In another development, the IDF reopened a checkpoint in Gaza for the export of goods. (Jerusalem Post, 15 August) Кроме того, контрольно-пропускной пункт в Газе был вновь открыт ИДФ для экспорта товаров. ("Джерузалем пост", 15 августа)
Israeli restrictions have also been imposed on United Nations officials and materials for projects, safe passages have not been established, and arrangements for the Gaza seaport and airport have not been agreed upon. Израиль ввел также ограничения в отношении должностных лиц Организации Объединенных Наций и материалов для осуществления проектов, не были установлены безопасные проходы, а также не были оговорены условия функционирования морского порта в Газе и аэропорта.
UNRWA informed the Board that it was vigorously pursuing the recovery of outstanding taxes and that since February 2002 it had been granted a value-added tax rating of zero for goods and services equal to or exceeding a value of $1,000 in Gaza. БАПОР сообщило Комиссии о том, что оно решительно добивается возмещения невыплаченных налогов и что с февраля 2002 года в Газе с него не будут взимать налог на добавленную стоимость на товары и услуги на сумму, равную или превышающую 1000 долл. США.
UNRWA staff, numbering 3,500 in the West Bank and 7,000 in Gaza, experienced severe work disruptions owing to IDF checkpoints that frequently delayed them or prevented them outright from reporting to their schools, clinics and field offices. Сотрудники БАПОР, число которых на Западном берегу составляет 3500 человек и в Газе - 7000 человек, сталкиваются с серьезными трудностями в работе из-за наличия контрольно-пропускных пунктов ИДФ, которые зачастую задерживают их или вообще не разрешают им идти на работу в школы, больницы и полевые отделения.
The largest incursions and the deadliest assaults by the Israeli occupying forces were carried out in the Jabaliya refugee camp in Gaza and in the Amari refugee camp in Ramallah. Самое крупное вторжение и самые смертоносные удары израильских оккупационных сил были произведены по беженскому лагерю Джабалия в Газе и беженскому лагерю Амари в Рамаллахе.
In response to developments in the West Bank, Hamas arrested dozens of Fatah members in Gaza, ransacking homes, confiscating belongings and placing movement restrictions on Fatah political figures. В ответ на события на Западном берегу члены ХАМАС задержали в Газе десятки членов ФАТХ, провели обыски в домах, конфисковали имущество и установили ограничения на передвижение политических деятелей ФАТХ.
Now, we need to add the consequences of the devastation in Gaza and the dire consequences that the war is having for the people, for the infrastructure and for the economy. Теперь нам следует добавить к этому последствия нынешних разрушений в Газе, а также тяжелые последствия этой войны для народа, инфраструктуры и экономики в целом.
We have come to speak to the Council on behalf of the thousands of civilian casualties who have fallen in Gaza - on behalf of the children, women and other innocent Palestinians, who continue to fall on an ongoing basis under Israeli bombings. Мы приехали, чтобы обратиться к Совету от имени тысяч гражданских лиц, ставших жертвами в Газе: от имени детей, женщин и других ни в чем не повинных палестинцев, которые продолжают гибнуть под израильскими бомбами.
The second is the humanitarian needs of the Palestinian people in Gaza - in the short-term through increased aid and then through the opening of crossings, as per the 2005 Agreement. Вторая из них заключается в удовлетворении гуманитарных нужд палестинского народа в Газе - в краткосрочном плане путем увеличения объемов помощи, а впоследствии путем открытия контрольно-пропускных пунктов согласно Соглашению 2005 года.
The fact is that the massacre perpetrated by Israel in Gaza continues and has claimed the lives of some 600 Palestinians, more than a fourth of them babies, women and children and 80 per cent of them civilians. Факт заключается в том, что Израиль продолжает массовые убийства в Газе, где в результате погибло около 600 палестинцев, при этом более четверти из них - это младенцы, женщины и дети, а 80 процентов - мирные граждане.
Mr. Kafando: We thank you, Mr. President, for having convened this meeting of the Security Council on the situation in the Middle East, in particular the serious crisis currently taking place in Gaza. Г-н Кафандо: Г-н Председатель, мы благодарим Вас за созыв этого заседания Совета Безопасности, посвященного рассмотрению положения на Ближнем Востоке, в частности серьезного кризиса, который в настоящее время имеет место в Газе.
The highest vacancy rates were at the headquarters - Amman (14.8 per cent) and Gaza (20.8 per cent). Самые высокие нормы вакансий наблюдались в штаб-квартирах в Аммане (14,8 процента) и Газе (20,8 процента).
UNRWA informed the Board that the main reason for the vacancy rate at the Gaza headquarters for international staff was the security concerns in the area, and that it was therefore difficult to find suitable staff willing to work there. БАПОР сообщило Комиссии, что главной причиной высокой нормы вакансий по международному персоналу штаб-квартиры в Газе была ситуация с безопасностью в этом районе и что по этой причине было трудно найти подходящий персонал, готовый работать в этом регионе.
The settlers vowed to continue their struggle to maintain a presence on the hilltops throughout the West Bank, including at those sites dismantled in an agreement between Prime Minister Ehud Barak and the Council of Jewish Communities in Judea, Samaria and Gaza. Поселенцы поклялись продолжить борьбу за сохранение израильского присутствия на высотах на всей территории Западного берега, в том числе на территории тех поселений в Иудее, Самарии и Газе, которые были ликвидированы в соответствии с соглашением между премьер-министром Эхудом Бараком и Советом еврейских поселений.
How many more children will have to die in Gaza before the United Nations takes action? Сколько еще детей в Газе должно умереть, прежде чем Организация Объединенных Наций примет наконец необходимые меры?
The Organization provides assistance to the independent international fact-finding mission established by the Human Rights Council in early 2009 to investigate possible violations of international law in Gaza between December 2008 and January 2009. Организация оказывает содействие независимой международной миссии по установлению фактов, учрежденной Советом по правам человека в начале 2009 года для расследования возможных нарушений норм международного права в Газе в период с декабря 2008 года по январь 2009 года.
Can we look at what has been happening in Gaza in the past three weeks and say that either Israel or Hamas has come close to respecting fully these rules? Можем ли мы взглянуть на то, что происходило в Газе в течение прошедших трех недель, и сказать, что Израиль или ХАМАС приблизились к полному соблюдению этих правил?
In the recent armed conflict between Israel and the Hamas terrorist entity in Gaza, Hamas terrorists displayed the same callous disregard for the lives of both Israeli and Palestinian civilians, including children. В ходе последнего вооруженного конфликта между Израилем и террористическим образованием ХАМАС в Газе террористы ХАМАС тоже проявили полное пренебрежение к жизни как израильских, так и палестинских гражданских лиц, включая детей.
We support collective efforts aimed at addressing the heavy casualties and damage to the physical life and psychological well-being of the Palestinian people and the immediate post-conflict needs of affected families, as well as at facilitating long-term recovery and reconstruction in Gaza. Мы поддерживаем коллективные усилия, направленные на преодоление последствий больших людских потерь и физического и психологического ущерба, нанесенного палестинскому народу, и на удовлетворение непосредственных потребностей пострадавших в результате конфликта семей, а также на содействие долгосрочному восстановлению и реконструкции в Газе.
The international community should certainly lend a hand to see that the Palestinians recover their land in Gaza and to ensure that other steps in the same direction follow in the West Bank. Международное сообщество должно, разумеется, оказать поддержку в обеспечении того, чтобы палестинцы могли вернуться на свои земли в Газе, и обеспечить, чтобы другие шаги в том же направлении были осуществлены на Западном берегу.
There are now 26 Israeli settlements in Gaza, constituting 8 per cent of its area; 6,429 Israeli settlers live in these settlements. Сейчас в Газе насчитывается 26 израильских поселений, в которых живут 6429 израильских поселенцев; эти поселения составляют 8 процентов Газы.
What we have witnessed in recent days on the Gaza-Egypt border in Rafah was a troubling and stark indication of the depth of the desperation and deprivation of the Palestinian civilian population in Gaza. То, что происходило на наших глазах в течение последних дней на границе между Газой и Египтом в Рафахе, было тревожным и явным свидетельством глубины отчаяния и лишений палестинского гражданского населения в Газе.
During 2007 1,221 shelters were repaired in Gaza at a total cost of $1.4 million, and a total of $3.2 million in relocation fees was provided to 2,000 families whose homes had been destroyed or damaged. В 2007 году в Газе был отремонтирован 1221 приют на общую сумму 1,4 млн. долл. США и 2000 семей, дома которых были разрушены или повреждены, было выделено в общей сложности 3,2 млн. долл.