In Gaza, the civilian population is not even allowed to flee to safety elsewhere. |
В Газе гражданскому населению даже не позволяют спасаться бегством и искать безопасности в другом месте. |
The situation in Gaza, which still has us on tenterhooks, testifies to the magnitude of the challenges facing the international community. |
Ситуация в Газе, которая все еще заставляет нас испытывать обеспокоенность, свидетельствует о масштабах проблем, стоящих перед международным сообществом. |
Members from Gaza cannot get to the West Bank, and vice versa. |
Члены этого Совета, проживающие в Газе, не могут добраться до Западного берега, и наоборот. |
In another incident in Gaza on the same day, Israeli occupation troops killed 15-year-old Wa'el Radhwan. |
В ходе другого инцидента, происшедшего в тот же день в Газе, израильские оккупационные войска убили 15-летнего Ваела Радхвана. |
It is almost vacant, but its main purpose is to make the life of the Palestinians in Gaza almost impossible. |
Она почти пуста, но ее основное назначение - сделать жизнь палестинцев в Газе практически невозможной. |
It was important that the meeting concerned both Gaza and the entire Palestinian economy. |
Важно, что эта встреча была посвящена обсуждению как положения в Газе, так и состояния всей палестинской экономики. |
We must remind ourselves that there has not been much improvement in Gaza. |
Мы сами должны помнить о том, что в Газе не произошло значительного улучшения. |
We also reiterate that the United Nations has effective measures in place to ensure the integrity of programming in Gaza. |
Мы также подтверждаем, что Организация Объединенных Наций приняла эффективные меры для обеспечения целостности составления программ в Газе. |
The number of Palestinian civilian killed in Gaza Strip has almost reached 1,000. |
Число палестинских гражданских лиц, убитых в Газе, достигло почти тысячи. |
Developments in Gaza over the past three weeks have surpassed in brutality anything we have seen before. |
События последних трех недель в Газе превосходят по своей жестокости все, что мы когда-либо видели. |
Two people were shot dead by Palestinian police during demonstrations in Gaza. |
Два человека были убиты сотрудниками палестинской полиции в ходе демонстрации в Газе. |
In Bethlehem, in Gaza and in other cities, residential areas have been bombed. |
В Вифлееме, в Газе и в других городах жилые кварталы подверглись бомбардировке. |
The situation in Gaza remains unsustainable and not in the interests of anyone concerned. |
Обстановка в Газе остается неустойчивой и не отвечает ничьим интересам, кого бы она ни касалась. |
UNRWA indicated that the accounts receivable module has been implemented at headquarters in Gaza. |
БАПОР указало, что компонент дебиторской задолженности был внедрен в штаб-квартире в Газе. |
The central zone, which is a large zone, lacks the sort of medical services available in Gaza City. |
В центральной зоне, которая охватывает довольно большой район, отсутствуют те медицинские учреждения, которые имеются в самой Газе. |
At the Gaza Training Centre, workshops and equipment were upgraded. |
В Учебном центре в Газе были осуществлены переоборудование мастерских и модернизация технических средств. |
One staff member arrested by the Israeli authorities in Gaza has been indicted on security-related charges. |
Одному сотруднику, арестованному израильскими властями в Газе, были предъявлены обвинения в подрыве безопасности. |
Significant donor support could make the difference between hope and despair among Palestinians in Gaza. |
Значительная поддержка доноров могла бы означать разницу между надеждой и отчаянием среди палестинцев в Газе. |
The continuation of those practices endangers the successful implementation of any disengagement plan in Gaza or elsewhere. |
Продолжение этой практики ставит под угрозу цель успешного осуществления любого плана разъединения в Газе или в других местах. |
The microfinance and microenterprise programme has been introduced to the West Bank after its success in Gaza. |
После успешного внедрения в Газе программы предоставления микрофинансов и развития микропредприятий эта программа стала внедряться на Западном берегу. |
After the onset of the intifada in late September 2000, Israeli authorities closed the Gaza International Airport intermittently. |
После начала интифады в конце сентября 2000 года израильские власти периодически закрывали международный аэропорт в Газе. |
Mr. Cunningham: We deeply regret the loss of life among innocent Palestinian civilians today in Gaza. |
Г-н Каннингем: Мы глубоко сожалеем о сегодняшней гибели в Газе ни в чем не повинных палестинских гражданских лиц. |
We also condemn the Israeli military actions that have caused heavy civilian casualties in Gaza. |
Мы также осуждаем проводимые Израилем военные операции, которые привели к многочисленным жертвам среди гражданского населения в Газе. |
In Gaza, the Karni crossing has been closed to its containerized cargoes since 29 March. |
В Газе с 29 марта закрыт для контейнерных грузовых автомашин контрольно-пропускной пункт Карни. |
The terrorist organization Hamas continues to operate in Gaza virtually unhindered and its leadership remains free and able to coordinate deadly terrorist operations. |
Террористическая организация «Хамас» практически беспрепятственно продолжает оперировать в Газе, а ее руководители остаются на свободе и продолжают координировать смертоносные операции террористов. |