| On 21 July, the Israeli occupying forces carried out a number of attacks that killed multiple members of several Palestinian families in Gaza. | 21 июля израильские оккупационные силы совершили ряд нападений, в результате которых погибли члены нескольких палестинских семей в Газе. |
| Imad Abu Kamil (age 20) was killed in an Israeli attack on Al-Mughraqa in central Gaza. | Имад Абу Камиль (20 лет) был убит в ходе израильского нападения на Аль-Муграка в центральной Газе. |
| Rahaf is the third Palestinian in Gaza to have succumbed to injuries during the past week. | Рахав стала третьей палестинской жертвой в Газе, скончавшейся от ран на прошлой неделе. |
| In Gaza, Tehran had helped Hamas acquire thousands of rockets that were deliberately and systematically fired at the Israeli population. | В Газе Тегеран помог ХАМАС приобрести тысячи ракет, которые преднамеренно и систематически применяются для обстрелов израильского населения. |
| The plight of children had deteriorated in Gaza, Syria, Iraq and Nigeria. | Ухудшилось и без того тяжелое положение детей в Газе, Сирии, Ираке и Нигерии. |
| In view of the imminent approach of winter, he stressed the importance of accelerating humanitarian relief and reconstruction efforts in Gaza. | В виду неминуемого наступления зимы он подчеркивает важность ускорения поставок гуманитарной помощи и восстановления в Газе. |
| The Maldives was horrified by the destruction of civilian lives, homes, hospitals and schools during the recent offensive in Gaza. | Мальдивские Острова были с ужасом потрясены уничтожением людей, домов, больниц и школ во время недавнего наступления в Газе. |
| Those growing challenges made it impossible for UNRWA to fully fund all its work in Gaza. | Эти постоянно возрастающие проблемы не позволяют БАПОР в полном объеме финансировать всю свою деятельность в Газе. |
| He expressed deep concern at the social segregation caused by the blockade and exacerbated by the recent conflict in Gaza. | Оратор выражает глубокую озабоченность по поводу социальной сегрегации, вызванной блокадой, которая обострилась в результате недавнего конфликта в Газе. |
| Most fatalities occurred during hostilities between Israel and Palestinian armed groups in Gaza from 14 to 21 November 2012. | Большинство смертных случаев произошло в ходе столкновений между израильскими силами и палестинскими вооруженными группами в Газе 14 - 21 ноября 2012 года. |
| Ninety-four per cent of Gaza water is considered unsafe to drink without treatment. | Девяноста четыре процента всей воды в Газе считается небезопасной для питья без очистки. |
| Concerns related to limited access to essential health care and shortages of drugs and medical disposables remain, with increased concerns in Gaza. | Трудности с получением основных видов медицинской помощи и нехватка лекарств и медицинских расходных материалов сохраняются, особенно в Газе. |
| During the reporting period, no cases of so-called honour crimes were reported to OHCHR in Gaza. | В отчетный период отделение УВКПЧ в Газе не получало информации о так называемых преступлениях в защиту чести. |
| Israel had just bombed the sewage plant and the main drinking water line in Gaza. | Недавно Израиль разбомбил водоочистительную станцию и основную линию подачи питьевой воды в Газе. |
| Switzerland referred to the situation of minorities, asylum-seeking procedures, the settlements and the blockade affecting the civilian population in Gaza. | Швейцария отметила положение меньшинств, процедуры обращения за предоставлением убежища, поселения и блокаду, оказывающие воздействие на гражданское население в Газе. |
| It was alleged that Israel allows Gaza to invest in its own programme of infrastructural improvements, and then bombs the improvements made. | Утверждалось, что Израиль позволяет Газе осуществлять инвестиции в свою собственную программу модернизации инфраструктуры, а затем бомбит эту инфраструктуру. |
| Operation "Pillar of Defense" inflicted considerable damage on agricultural structures and animal shelters throughout Gaza. | Операция "Облачный столп" привела к нанесению значительного ущерба сельскохозяйственной инфраструктуре и помещениям для скота по всей Газе. |
| There are still elements of Fatah in Gaza that the Authority unofficially supports. | Все еще есть представители ФАТХа в Газе, которых неофициально поддерживает правительство. |
| I know Nessa and Atika Halabi were both kidnapped in Gaza, seven years ago. | Я знаю, что Несса и Атика Халаби были похищены в Газе 7 лет назад. |
| I mean, there's more to understand in Gaza than facts. | Я говорю, в Газе есть больше постигать чем факты. |
| But recently Alon got a classified job in the anti-terrorism unit in Gaza. | Но недавно Алон получил секретную работу в анти-террористическом подразделении в Газе. |
| I know Gaza... to you and Atika. | Я знаю о произошедшем... в Газе... с вами и Атикой. |
| The mission was able to witness the effects of the blockade on Al-Shifa hospital, Gaza's largest medical facility. | Миссия имела возможность наблюдать влияние блокады на работу больницы Аш-Шифа, которая является крупнейшим медицинским центром в Газе. |
| The mission heard testimony from both women survivors of the shelling and women's groups active in Gaza. | Миссия выслушала показания как женщин, переживших обстрел, так и действующих в Газе женских групп. |
| Anecdotal evidence was offered indicating an increase in domestic violence in Gaza as a result of the blockade. | Приводились примеры, свидетельствующие о том, что в результате блокады в Газе повысился уровень бытового насилия. |