| Food security programme in Gaza and West Bank implementation | Осуществление программы продовольственной безопасности в Газе и на Западном берегу |
| Implementation of the special hardship case programme reform initiative in Gaza | Осуществление инициативы по реформе программы помощи особо нуждающимся в Газе |
| Emergency cash assistance - Gaza - Spain | Экстренная денежная помощь в Газе - Испания |
| Purchase of medicines for health-care centres in Gaza - Hungary | Закупка лекарственных препаратов для медицинских центров в Газе - Венгрия |
| Procurement of blankets for the displaced population in Gaza | Закупка одеял для перемещенных групп населения в Газе |
| I am writing to appraise you of developments surrounding the Lifeline 3 convoy carrying humanitarian assistance for the Palestinian people in Gaza. | Обращаюсь к Вам, с тем чтобы информировать Вас о событиях вокруг автоколонны «Мост жизни-З» с грузами гуманитарной помощи для палестинского народа в Газе. |
| Five Special Command Investigations Opened Upon the Conclusion of the Gaza Operation | Пять специальных служебных расследований, возбужденных по завершении операции в Газе |
| Israel undertook to investigate every specific complaint of alleged violations during the Gaza Operation, regardless of the credibility of the source. | Израиль обязался расследовать каждую конкретную жалобу о предполагаемых нарушениях в ходе операции в Газе, независимо от надежности источника; |
| The Zionist regime is targeting every human being, every house and every infrastructure in Gaza. | Сионистский режим превращает в свои мишени всех людей, все дома и всю инфраструктуру в Газе. |
| The horrendous situation in Gaza is very grave and moving to any free and noble human being in any corner of the world. | Ужасающее положение в Газе является исключительно серьезным и вызывает чувство сострадания у всех свободных и благородных людей во всех частях мира. |
| In late December 2008, tension in the area rose with the outbreak of the Gaza crisis. | В последних числах декабря 2008 года в связи с кризисом в Газе напряженность в районе ответственности возросла. |
| In addition, the United Nations country team activated the early recovery cluster in response to the crisis in Gaza. | Кроме того, страновая группа Организации Объединенных Наций внедрила групповой подход в области обеспечения скорейшего восстановления в ответ на кризис в Газе. |
| Two thirds of these schools still operate on a double-shift system, including 90 per cent of UNRWA schools in Gaza. | Две трети указанных школ по-прежнему работают в две смены, включая 90 процентов школ БАПОР в Газе. |
| In addition, the UNRWA poverty-based targeting instrument, tested in Gaza in 2008, was expanded to the West Bank. | Кроме того, прошедший проверку в 2008 году в Газе механизм по борьбе с нищетой стал действовать на Западном берегу. |
| WHO is implementing a project to improve the quality of maternal and newborn health care in Gaza, initially targeting the main hospital facilities. | ВОЗ осуществляет проект, направленный на повышение качества охраны здоровья матерей и новорожденных в Газе, который на начальном этапе реализуется в крупных больницах. |
| Despite the situation in Gaza, UNRWA was able to cover 126 per cent of its running costs of $3.69 million from its credit operations. | Несмотря на положение в Газе, БАПОР смогло покрыть 126 процентов своих текущих расходов в размере 3,69 млн. долл. США за счет кредитных операций. |
| On the other hand, it will be very difficult to make progress towards permanent peace unless we put an end to the humanitarian tragedy in Gaza. | С другой стороны, будет крайне сложно добиться прогресса в направлении обеспечения прочного мира, если не будет положен конец гуманитарной трагедии в Газе. |
| On 16 July 2010, the Secretariat received a document from the State of Israel entitled "Gaza operation investigations: second update". | З. 16 июля 2010 года Секретариат получил от Государства Израиль документ, озаглавленный «Расследования операции в Газе: второй обновленный доклад». |
| Despite these difficulties, the MPCID has now completed a significant number of the criminal investigations opened in relation to the Gaza Operation. | Несмотря на эти трудности, ОУРВП на сегодняшний день завершил целый ряд уголовных расследований по фактам предполагаемых нарушений, совершенных в ходе операции в Газе. |
| The use of smoke-screening munitions containing phosphorus during the Gaza Operation was also addressed in a special command investigation dedicated to the issue. | Применение дымовых боеприпасов, снаряженных фосфором, в ходе операции в Газе рассматривалось также в ходе специального служебного расследования, посвященного данному вопросу. |
| Israel's prior reports on its investigations of the Gaza Operation described other operational changes that the IDF is considering or implementing based on lessons learned in the command investigations. | Предыдущие доклады Израиля о своем расследовании операции в Газе содержали информацию о других оперативных изменениях, который ЦАХАЛ собирается внести или внесла на основе извлеченных уроков в ходе служебных расследований. |
| Violations of international human rights law by the Palestinian National Authority and by those exercising authority in Gaza | Нарушения международного права прав человека со стороны Палестинской национальной администрации и тех, кто контролирует власть в Газе |
| The PIC did not, however, receive any response from media outlets operating in Gaza. | Тем не менее Палестинская независимая комиссия не получила никаких ответов со стороны средств массовой информации, работающих в Газе. |
| Another witness said: On the day of the ceasefire after the Gaza conflict, six masked youths attacked a supermarket owned by my brother. | Еще один свидетель рассказал: «В день прекращения огня после конфликта в Газе шесть молодых людей в масках ворвались в магазин, принадлежащий моему брату. |
| I did not see who fired the shots but he was a prisoner in Saraya prison in Gaza... | Я не знаю, кто произвел эти выстрелы, но он находился в тюрьме Сарайя в Газе... |