Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
Sharm el-Sheik also reiterated the need to reopen the Gaza crossings to legitimate trade and the movement of people. На конференции в Шарм-эш-Шейхе была подтверждена необходимость вновь открыть контрольно-пропускные пункты в Газе для законной торговли и передвижения людей.
Here, we commend Egypt for having taken steps to facilitate the intra-Palestinian dialogue and establish the basis for an agreement on Gaza. Мы отдаем должное Египту за меры, направленные на то, чтобы облегчить межпалестинский диалог и создать основу для достижения договоренности по Газе.
Turning to the situation in and around Gaza, there have been serious developments inside the Strip. Возвращаясь к ситуации в Газе и вокруг нее, можно заметить, что в секторе происходят серьезные изменения.
Consultations are ongoing with the Israeli authorities regarding the United Nations proposal to start early recovery construction activities for schools, homes and health clinics in Gaza. В настоящее время продолжаются консультации с израильскими властями в отношении предложения Организации Объединенных Наций начать строительные работы для скорейшего восстановления школ, домов и медицинских клиник в Газе.
This report complements the other reports on the Gaza operations that were mandated by resolution S-9/1; it also deals with the situation in the West Bank. Настоящий доклад дополняет другие доклады об операциях в Газе, предусмотренные резолюцией S-9/1; в нем также затрагивается положение на Западном берегу.
The Israeli air force also fired six missiles at targets in Gaza City, though, fortunately, no casualties were reported. Израильские силы также обстреляли шестью ракетами объекты в Газе, хотя, к счастью, согласно сообщениям, жертв не было.
According to the two agents, the routine interrogation techniques used by everyone in the Gaza facility were illegal and exceeded standard GSS regulations. По их словам, все сотрудники этого центра в Газе обычно пользовались незаконными методами проведения допросов, которые выходили за рамки установленных для СОБ норм.
We welcome Prime Minister Fayyad's proposal that the Palestinian Authority take control of the Palestinian side of the Gaza crossings. Мы приветствуем предложение премьер-министра Файяда о том, чтобы Палестинская администрация взяла на себя контроль над КПП в Газе с палестинской стороны.
UNRWA has had to cease the distribution of aid to 800,000 people, resulting in dire shortages of food, fuel, electricity and water throughout Gaza. БАПОР пришлось прекратить распределение помощи среди 800000 человек, что привело к серьезным нехваткам продовольствия, топлива, электроэнергии и воды по всей Газе.
Those are but a few illustrations of the hunger and despair that have been imposed on the Palestinians in Gaza for an entire year. Это всего лишь несколько примеров, показывающих масштабы голода и отчаяния, с которыми в течение целого года сталкиваются палестинцы в Газе.
Terrible acts of terrorism had occurred in Bali, Baghdad, Mumbai, Mombasa, Haifa and Gaza, to name but a few places. Ужасающие террористические акты были совершены на Бали, в Багдаде, Мумбае, Момбасе, Хайфе и Газе, и это лишь некоторые примеры.
Since last Wednesday, there has been a deeply alarming escalation of violence in Gaza and southern Israel, and a terrible civilian death toll. Начиная со среды текущей недели в Газе и на юге Израиля наблюдается крайне тревожная эскалация насилия и гибнет ужасающее число гражданских людей.
"the situation in the occupied Palestinian territory, particularly in Gaza, is reaching the limits of what is bearable for any community". «ситуация... на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе... достигает пределов, за которыми у любой общины кончается терпение».
However, the situation in Gaza cannot be addressed in isolation from the context and the Israelis' right to self-defence. В то же время урегулированием ситуации в Газе нельзя заниматься в отрыве от общего контекста и права Израиля на самооборону.
All parties must address the serious humanitarian and economic needs in Gaza and take necessary measures to ensure the continuous provision of humanitarian supplies. Все стороны обязаны решать серьезные гуманитарные и экономические проблемы в Газе и принимать необходимые меры к тому, чтобы обеспечить постоянную доставку предметов гуманитарного назначения.
Despite President Abbas's declaration that this move was illegal, Interior Minister Siam deployed 3,000 armed men in Gaza on 17 May. Несмотря на заявление президента Аббаса о том, что этот шаг был незаконным, министр внутренних дел Сиам развернул 17 мая в Газе 3000 вооруженных людей.
The following needs to happen in Gaza: Violence must stop. В Газе необходимо добиться следующего: необходимо положить конец насилию.
We deeply regret the injuries and loss of life in Gaza on November 8 in and around Beit Hanoun. Мы глубоко скорбим об убитых и раненых в Газе 8 ноября в самом Бейт-Хануне и в окрестностях этого города.
Yesterday, Tuesday, 8 April 2003, the Israeli occupation forces carried out a new assassination operation in Gaza. Вчера, во вторник, 8 апреля 2003 года, израильскими оккупационными силами в Газе была совершена еще одна акция, приведшая к гибели людей.
Fuel shortages have prevented 63 per cent of Gaza's regular fishing trips, further exacerbating what is already a dire socio-economic scenario. Из-за нехватки горючего отменяется 63 процента регулярных выходов в море рыболовецких судов в Газе, что ухудшило и без того острую социально-экономическую ситуацию.
If anyone doubted what the extremists stand for, the reaction in Gaza to the murder of eight Israeli boys sets the record straight. Если кто-то прежде и сомневался в том, какие цели преследуют экстремисты, то реакция в Газе на убийство восьми израильских подростков все прояснила.
In addition, the only power plant functioning in Gaza, which provides 45 per cent of the electricity consumed, was bombed and out of action. Кроме того, подверглась бомбардировке и вышла из строя единственная в Газе электростанция, которая на 45 процентов обеспечивает население электроэнергией.
According to the IDF, 57 of those killed in Gaza this week were "armed terrorists". По информации ИДФ, 57 человек из числа убитых в Газе были «вооруженными террористами».
The Committee also took note of the official statement made by the PCC at the conclusion of its session in Gaza, on 9 and 10 September 2000. Комитет принял также к сведению официальное заявление ПЦС, сделанное по завершении его сессии в Газе 9 и 10 сентября 2000 года.
We support his efforts to form a national unity Government that will work for peace with Israel. Thirdly, we must address the humanitarian crisis in Gaza. Мы поддерживаем его усилия по формированию правительства национального единства, которое будет работать во имя мира с Израилем. В-третьих, мы должны рассмотреть гуманитарный кризис в Газе.