On 9 February, thousands of Palestinians rallied in support of Iraqi President Saddam Hussein in Ramallah, Jenin and Gaza. |
9 февраля тысячи палестинцев провели в Рамаллахе, Дженине и Газе митинги в поддержку президента Ирака Саддама Хусейна. |
In Gaza, protesters held a mock funeral and burned Israeli flags. |
В Газе протестующие палестинцы разыгрывали сцену похорон и жгли израильские флаги. |
The Hamas leader in Gaza, Abdel-Aziz Rantisi, stated that his movement would continue to resist the occupation. |
Руководитель ХАМАС в Газе Абдуль Азиз Рантиси заявил, что его движение продолжит борьбу против оккупации. |
As regards the Gaza seaport, the two sides undertake to work towards reaching agreement on this issue within 60 days. |
В отношении морского порта в Газе обе стороны обязались договориться по этому вопросу в течение 60 дней. |
The international airport in Gaza will serve tourists, visitors and Palestinian importers and exporters, thus providing an important boost to the economy. |
Международный аэропорт в Газе обслуживает туристов, посетителей и палестинских импортеров и экспортеров, создавая таким образом значительный стимул для экономики. |
He offered condolences to the families of the Palestinian victims in the incidents that had taken place in Gaza. |
Представитель Турции выражает свои соболезнования семьям палестинцев, погибших в результате инцидентов, произошедших в Газе. |
The Special Rapporteur's attention was drawn to the problem of fishermen in Gaza which affects an estimated 5,000 families. |
Внимание Специального докладчика было привлечено к проблеме проживающих в Газе примерно 5000 рыбацких семей. |
At the Gaza training centre, 2,465 instructor-days were lost. |
В учебном центре в Газе было потеряно 2465 учебных дней. |
This product will be pilot-tested in Gaza in late 2004. |
Экспериментальная проверка этой схемы будет проведена в Газе в конце 2004 года. |
Deployment of Israeli tanks in Ramallah and Gaza, and further destruction of President Arafat's compound, are not the answer. |
Развертывание израильских танков в Рамалле и Газе и дальнейшее разрушение комплекса Арафата не являются ответом. |
The rise in unemployment in Gaza resulted from increased restrictions at the Erez crossing to Israel. |
Рост безработицы в Газе стал результатом ужесточения ограничений на проезд в Израиль через контрольно-пропускной пункт в Эрезе. |
Nevertheless, workshops were conducted in Gaza and there was an exchange of visits between schools to share best practices. |
Тем не менее в Газе были проведены семинары и налажено взаимное посещение школ в целях обмена передовым опытом. |
PIP also made it possible to complete Beach camp shore protection in Gaza. |
Средства по линии ПМС также позволили завершить строительство береговых защитных сооружений в лагере Бич в Газе. |
General effects on UNRWA operations in Gaza. |
Последствия для операций БАПОР в Газе в целом. |
Expanding security zones and house demolitions in Gaza. |
Расширение зон безопасности и снос домов в Газе. |
The three boys, ages 14 through 16, were shot and killed by Israeli occupying forces in Gaza. |
Три мальчика в возрасте от 14 до 16 лет были застрелены военнослужащими израильских оккупационных сил в Газе. |
Recent events in Gaza dealt a regrettable blow to this hope. |
Последние события в Газе нанесли сокрушительный удар по этой надежде. |
The bulk of UNRWA cash holdings is vested in the trading bank accounts managed by the Gaza headquarters. |
Основные денежные авуары БАПОР вложены в счета в коммерческих банках, которые управляются штаб-квартирой в Газе. |
Members at field offices in Gaza and Jordan accounted for more than 67 per cent of the loans granted. |
На участников из местных отделений в Газе и в Иордании приходилось более 67 процентов предоставленных ссуд. |
More than 75 per cent of UNRWA area staff were based in the field offices in the West Bank, Gaza and Jordan respectively. |
Свыше 75 процентов местного персонала БАПОР базировались, соответственно, в местных отделениях на Западном берегу, в Газе и Иордании. |
A British journalist was shot dead by the military while he was covering a scene of a destruction in Gaza. |
Британский журналист был убит военными в то время, когда он освещал эпизод о разрушениях в Газе. |
Mr. Kumalo: The attack by the Israeli military on a residential Palestinian neighbourhood in Gaza deserves the strongest condemnation by the Council. |
Г-н Кумало: Нападение израильских военнослужащих на палестинский жилой район в Газе заслуживает самого решительного осуждения со стороны членов Совета. |
Unemployment in Gaza and in the West Bank remains high. |
В Газе и на Западном берегу сохраняется высокая безработица. |
As efforts are made to relaunch a meaningful political process, the situation in Gaza cannot be left to further deteriorate. |
В настоящее время предпринимаются усилия по возобновлению целенаправленного политического процесса, поэтому сторонам нельзя допускать дальнейшего ухудшения положения в Газе. |
I stress that Palestinian unity is a key component to finding a sustainable solution to the crisis in Gaza. |
В связи с этим я подчеркиваю, что палестинское единство является одним из важнейших условий устойчивого урегулирования кризиса в Газе. |