Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
While Israel was spreading destruction in Gaza, it was also continuing to build the racist separation wall and intensifying settlement activities in the West Bank. В то время как Израиль сеял разрушения в Газе, он также продолжал строительство расистской разделительной стены, а также наращивал активность по размещению поселений на Западном берегу.
Israeli helicopters in Gaza yesterday assassinated the martyr Sheikh Ahmed Yassin, the spiritual leader of the Islamic resistance movement Hamas, along with at least nine of his followers. Вчера в Газе в результате обстрела с израильских вертолетов был убит мученик шейх Ахмед Ясин, духовный лидер движения исламского сопротивления «Хамас», вместе с по меньшей мере девятью из его последователей.
The EU is deeply concerned about the recent violence in Gaza and southern Israel, especially the civilian casualties. ЕС испытывает глубокую озабоченность в связи с недавней вспышкой насилия в Газе и в южной части Израиля, особенно в связи с гибелью гражданских лиц.
Therefore, this exercise of trying to punish 1.5 million Palestinian people because some people have political positions vis-à-vis a political party that is powerful in Gaza is not working. Так что эти меры, предпринимаемые с целью наказать 1,5 миллиона палестинцев только потому, что у кого-то есть свои особые политические позиции по отношению к политической партии, имеющей большое влияние в Газе, не «работают».
We regret the great loss of life in the current crisis, including among civilians, that has resulted from Israel's disproportionate military operations in Gaza. Мы сожалеем о гибели большого числа людей, в том числе мирных граждан, в ходе нынешнего кризиса, вызванного проведением несоразмерной по своим масштабам военной операции в Газе.
In the reporting period, before the ceasefire, Palestinian militants had launched 125 rockets and 149 mortars at Israel and at Gaza crossings. За отчетный период, до прекращения огня, палестинские боевики выпустили 125 ракет и произвели 149 выстрелов из миномета по территории Израиля и контрольно-пропускным пунктам в Газе.
Reports indicate that some industrial fuel was delivered today, although fuel restrictions continue to leave the Gaza power plant operating at 70 per cent capacity. Согласно сообщениям, вчера было доставлено некоторое количество промышленного топлива, хотя в результате ограничений на поставки топлива электростанция в Газе по-прежнему работает на 70 процентов своей мощности.
As our debates last week and today have shown, the pervading sense of deep concern about the humanitarian situation in Gaza is widely shared. Как показывают наши прения, проведенные на прошлой неделе и проводимые сегодня, глубокое чувство тревоги в связи с гуманитарной ситуацией в Газе испытывают очень многие.
Terrorist groups in Gaza continue to target innocent Israeli citizens with rocket and mortar fire on a daily basis. Террористические группы в Газе продолжают выбирать в качестве мишеней ни в чем не повинных израильских граждан, ежедневно обрушивая на них ракеты и минометные снаряды.
I now turn to the situation in Gaza, which is unacceptable and also unsustainable in humanitarian, human rights, security and political terms. Сейчас я перехожу к ситуации в Газе, которая является неприемлемой, а также неустойчивой в гуманитарном плане, в области прав человека, безопасности и с политической точки зрения.
As we speak, they continue to aggressively undermine all efforts toward a lasting peace in the region, supplying deadly arms to Hizbollah in the north and Hamas in Gaza. Сейчас, когда мы здесь говорим, они продолжают агрессивно подрывать все усилия, направленные на установление прочного мира в этом регионе, снабжают смертоносным оружием «Хезболлу» на севере и «Хамас» в Газе.
For Israel, this means fulfilling its Road Map commitments, notably on illegal settlement, and improving conditions for Palestinians on the West Bank and in Gaza. Для Израиля это означает выполнение его обязательств по «дорожной карте», в частности в отношении незаконных поселений, и улучшение условий жизни палестинцев на Западном берегу и в Газе.
United Nations workers are also facing increasing restrictions on their movement, which are jeopardizing humanitarian operations in Gaza even as needs on the ground continue to grow. Сотрудники Организации Объединенных Наций также сталкиваются со все большими ограничениями на передвижение, которые ставят под угрозу гуманитарные операции в Газе, несмотря на то, что потребности в них на местах продолжают увеличиваться.
In Gaza, 203 deaths and 1,000 injuries occurred in June and July alone - not to mention the 5,000 people displaced. В Газе только в июне и июле зарегистрировано 203 случая смерти и 1000 случаев причинения увечий, не говоря об оказавшихся на положении перемещенных лиц 5000 человек.
In the meantime, Belgium calls upon the Israeli and Palestinian Governments to make every effort to maintain and consolidate the Gaza ceasefire agreed upon in November 2006. В то же время Бельгия призывает правительства Израиля и Палестины приложить максимальные усилия к тому, чтобы поддерживать и укреплять договоренность о прекращении огня в Газе, достигнутую в ноябре 2006 года.
There is nothing routine about this monthly meeting, given that it is taking place against the backdrop of open warfare in both Gaza and Lebanon. Это ежемесячное заседание совершенно не похоже на наши обычные заседания, учитывая, что оно проходит в условиях, когда идут открытые военные действия в Газе и в Ливане.
There are also other outstanding issues arising from the Gaza war, including the Secretary-General's Board of Inquiry report on attacks on United Nations premises. Есть и другие нерешенные вопросы, вызванные войной в Газе, в том числе те, о которых идет речь в докладе Комиссии по расследованию Генерального секретаря о нападениях на помещения Организации Объединенных Наций.
For its part, Israel should refrain from using excessive force that kills and injures civilians, as it did during the recent conflict in Gaza with such devastating consequences. Израиль, со своей стороны, должен воздерживаться от применения чрезмерной силы, которая убивает и калечит мирных граждан, как это имело место в ходе недавнего конфликта в Газе с такими губительными последствиями.
As a result of this atrocity, hundreds of civilians have been cold-bloodedly massacred in Gaza and thousands wounded, most of them women and children. В результате этих зверств в Газе сотни мирных жителей были хладнокровно убиты и тысячи получили ранения, при этом большинство из них - это женщины и дети.
The European Union welcomed the agreements reached with the Palestinian Authority regarding value-added tax exemptions in Gaza and hoped that a similar agreement could be reached for the West Bank. Европейский союз высоко оценивает достигнутые с Палестинским органом соглашения, касающиеся освобождения от налога на добавленную стоимость в Газе, и надеется, что аналогичное соглашение можно будет достигнуть и в отношении Западного берега.
"In Gaza, I met with the United Nations staff on the ground, who worked bravely, courageously and heroically during these past weeks. В Газе я встретился с персоналом Организации Объединенных Наций, работающим на месте, который в течение этих прошедших недель трудился, проявляя смелость, мужество и героизм.
"I would like to note here that immediate and increased access to Gaza is key to any humanitarian effort, let alone reconstruction. В этом контексте я хотел бы отметить, что обеспечение незамедлительного и расширенного доступа к Газе имеет ключевое значение для всех гуманитарных усилий, не говоря уже об усилиях по восстановлению.
The belief that the occupying Power has in fact committed war crimes is also being reported by several human rights organizations now working on the ground in Gaza. Мнение о том, что оккупирующая держава фактически совершает военные преступления, подтверждают и сообщения от ряда организаций, занимающихся защитой прав человека, которые работают на местах в Газе.
As efforts are made to relaunch a meaningful political process, the situation in Gaza cannot be left to further deteriorate and unravel. По мере того как прилагаются усилия в целях возобновления политического процесса, обстановку в Газе нельзя оставлять без внимания, обрекая ее на дальнейшее обострение и полный развал.
Other environmental health projects, including a major project for eight camps in Lebanon and Beach Camp shore protection in Gaza, were ongoing. Продолжали осуществляться другие проекты по улучшению санитарной обстановки, в том числе крупный проект в интересах восьми лагерей в Ливане и проект строительства береговых защитных сооружений в лагере Бич в Газе.