The soldiers should be released, as should the Palestinian Authority officials who remain under arrest in Gaza. |
Эти военнослужащие, а также представители Палестинской администрации, которые находятся под арестом в Газе, должны быть освобождены. |
The situation in Gaza is also deeply troubling. |
Положение в Газе также вызывает глубокую тревогу. |
Consumer lending product was established in 2002 in Gaza. |
Механизм потребительского кредитования был учрежден в 2002 году в Газе. |
We have strongly deplored the Israeli military action in Gaza, which is resulting in a growing number of civilian casualties. |
Мы решительно осудили военные действия Израиля в Газе, результатом которых стало увеличение числа жертв среди мирного населения. |
Almost 40 per cent of those employed in Gaza work for the Palestinian Authority. |
Почти 40 процентов людей, имеющих работу в Газе, работают на Палестинскую администрацию. |
Poverty is higher in Gaza than in the West Bank. |
Показатель нищеты в Газе выше, чем на Западном берегу. |
The Preventive Security headquarters in Gaza and the offices of the parliament and of the Council of Ministers in Ramallah were ransacked. |
Были разграблены штаб-квартира сил превентивной безопасности в Газе и канцелярия парламента и совета министров в Рамалле. |
The main Gaza hospital was forced to halve the number of surgeries for three weeks owing to shortages of essential medicines. |
Главный госпиталь в Газе вынужден был сократить вдвое число операций в течение трех недель в силу нехватки основных медикаментов. |
We therefore believe that urgent measures need to be taken to deal with the shortage of foodstuffs and basic goods in Gaza. |
Поэтому мы считаем, что необходимо принять срочные меры для решения проблемы нехватки продовольствия и основных товаров в Газе. |
There is no justification for that disproportionate, indiscriminate and excessive use of force in Gaza, not even in the name of self-defence. |
Нет оправдания такому непропорциональному, неизбирательному и чрезмерному применению силы в Газе, даже в целях самозащиты. |
Through press releases issued since the start of the Israeli operation in Gaza, Brazil has made its views widely known. |
В своих пресс-релизах, которые выпускаются с начала израильской операции в Газе, Бразилия подробно излагала свои взгляды. |
Ecuador considers the military offensive carried out by the Israeli army in Gaza unacceptable and disproportionate. |
Эквадор считает военные действия, осуществляемые израильской армией в Газе, неприемлемыми и непропорциональными. |
When their facilities in the West Bank were rendered non-operational, the audio material was transmitted to the Palestine Broadcasting Corporation in Gaza. |
После того как его передатчики на Западном берегу прекратили свою работу эти аудиоматериалы были направлены Палестинской радиовещательной корпорации в Газе. |
Mr. Mansour said that no progress had been made on the ground in Gaza since the Committee's previous meeting. |
Г-н Мансур сказал, что со времени проведения последнего заседания Комитета никакого прогресса в Газе на местном уровне добиться не удалось. |
Half a year after the escalation of the Gaza conflict, we again reiterate the importance of the full implementation of resolution 1860. |
По прошествии полугода после эскалации конфликта в Газе мы вновь повторяем, насколько важно полностью выполнить резолюцию 1860. |
This is in addition to the almost total destruction of infrastructure in Gaza and of more than 24,000 buildings or living units. |
И это помимо почти полного разрушения инфраструктуры, 24000 зданий и жилых домов в Газе. |
Behind the statistics of the Gaza war earlier this year, there are real men, women and children. |
За статистическими данными войны в Газе в начале этого года стоят реальные люди - мужчины, женщины и дети. |
Some have argued that the violence on Gaza was self-inflicted. |
Некоторые утверждают, будто насилие в Газе было спровоцировано изнутри. |
Nine weeks ago, the fighting in Gaza came to an end, after the parties each declared unilateral ceasefires. |
Девять недель назад боевые действия в Газе прекратились, после того как стороны заявили об одностороннем прекращении огня. |
In Gaza, for example, the criteria used by the Israeli authorities for allowing the import of goods remain unpredictable. |
Например, в Газе критерии, которыми пользуются израильские власти для разрешения ввоза товаров, остаются непредсказуемыми. |
I also want to express my appreciation for the amount of attention that the Council has devoted to the Gaza conflict and its aftermath. |
Я также хочу выразить свою признательность за то большое внимание, которое Совет уделил конфликту в Газе и его последствиям. |
Israeli soldiers are also confessing to the crimes they have committed against the Palestinian people during their aggression on Gaza. |
Израильские солдаты тоже признаются в тех преступлениях, которые они совершали в отношении палестинцев во время агрессии в Газе. |
The Israeli army has conducted 19 air strikes in Gaza. |
Израильская армия нанесла 19 ударов с воздуха по Газе. |
Israeli naval gunboats also launched strikes against a Palestinian naval base in Gaza, killing four Palestinian officers. |
Израильские морские патрульные катера также нанесли удары по палестинской военно-морской базе в Газе, убив четырех палестинских офицеров. |
Clearly, all these provisions of international humanitarian law and human rights are applicable to the occupied West Bank and Gaza. |
Очевидно, что все эти положения международного гуманитарного права и нормы в области прав человека применимы к оккупированным Западному берегу и Газе. |