Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
It should be noted that as of today, the occupying forces have caused damage to at least 65 mosques and two churches in Gaza. Следует отметить, что на настоящий момент от действий оккупационных сил пострадали по крайней мере 65 мечетей и две церкви в Газе.
Food insecurity in Gaza remains high, with the majority of the population dependent on food aid for survival. Ситуация с продовольственной безопасностью в Газе остается тяжелой - выживание большей части населения зависит от продовольственной помощи.
The humanitarian disaster in Gaza is only worsening as the Israeli blockade continues to obstruct the massive reconstruction and recovery efforts so urgently required. Ввиду того что израильская блокада продолжает препятствовать столь остро необходимым широким усилиям по реконструкции и восстановлению, гуманитарная катастрофа в Газе приобретает все большие масштабы.
Over the 50 days of the Gaza conflict in July and August 2014, Israel had done everything to protect civilians on both sides. В течение 50 дней конфликта в Газе в июле и августе 2014 года Израиль сделал все возможное для защиты гражданских лиц с обеих сторон.
The Panel noted that senior Iranian officials, including the Commander-in-Chief of the Islamic Revolutionary Guard Corps. have publicly stated that they provided military and financial assistance to non-State actors in Gaza. Группа отметила, что высокопоставленные иранские официальные лица, включая командующего Корпуса стражей исламской революции, публично заявляли, что они оказывали военную и финансовую помощь негосударственным субъектам в Газе.
Richard Engel has covered a wide range of conflicts, including in Iraq, Afghanistan, Syria, Gaza, Libya, Egypt and Somalia. Ричард Энгел освещал самые разные конфликты, в том числе в Ираке, Афганистане, Сирии, Газе, Ливии, Египте и Сомали.
Ms. Pringle (United Kingdom) said that her Government was working hard to alleviate the humanitarian situation in Gaza. Г-жа Прингл (Соединенное Королевство) говорит, что ее правительство прилагает напряженные усилия, чтобы облегчить гуманитарную ситуацию в Газе.
While the international community was focused on the Syrian crisis, it seemed to be ignoring the ever-worsening situation in Gaza. Сейчас, когда международное сообщество сосредоточило свое внимание на кризисе в Сирии, создалось впечатление, что оно игнорирует все более ухудшающуюся ситуацию в Газе.
Mr. Pedersen (Norway) said that the war in Gaza had caused enormous destruction and suffering; the intense bombardment would have long-term traumatic consequences. Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что война в Газе привела к масштабным разрушениям и принесла много горя; интенсивные бомбардировки будут иметь долгосрочные трагические последствия.
Persistent separation from the West Bank, in addition to the stringent blockade, have created a humanitarian crisis in the Gaza Strip. Меры, упорно принимаемые для отделения сектора Газа от Западного берега, а также жесткая блокада привели к гуманитарному кризису в Газе.
Available data shows that women's unemployment rates remained high during the reporting period at 61 per cent in Gaza and 26 per cent in the West Bank. По имеющимся данным, в отчетный период сохранялся высокий уровень безработицы среди женщин - 61 процент в Газе и 26 процентов на Западном берегу.
Right to life and security in Gaza Право на жизнь и безопасность в Газе
It was an intense yet illuminating means to acquire a direct appreciation of the overall situation of human rights in Gaza. Работа была напряженной, но продуктивной, так как благодаря этому удалось из первых рук получить информацию о положении с правами человека в Газе.
The non-governmental organization Action against Hunger has noted that any prospect for agricultural sufficiency and livelihood capacity will depend on Gaza reclaiming at least 50 per cent of the coastal aquifer. Неправительственная организация "Действия против голода" отметила, что любые перспективы сельскохозяйственной самодостаточности и возможности поддержания жизнеспособности будут зависеть от возврата Газе не менее 50% воды из прибрежных водоносных горизонтов.
Well, when did we start funding projects in Gaza? Так, с каких пор мы начали финансировать проекты в Газе?
We condemn the killing and maiming of innocent civilians, including in the recent attacks in Haifa and Gaza. Мы осуждаем убийства ни в чем не повинных граждан и нанесение им увечий, включая недавно совершенные нападения в Хайфе и Газе.
The entry of commercial humanitarian supplies required to meet the total humanitarian needs of Gaza is still not permitted. Поставки коммерческих гуманитарных грузов, которые требуются для удовлетворения общих гуманитарных потребностей в Газе, до сих пор не разрешены.
Crisis management and containment in Gaza would seem to be a minimal requirement if that process is to be given a chance to succeed. Как представляется, разрешение кризисной ситуации в Газе и ее сдерживание являются минимальным требованием для того, чтобы этот процесс мог увенчаться успехом.
Palestinians in Gaza are barely surviving under these circumstances; the majority of the population is now unemployed, impoverished, malnourished and hopeless. В таких условиях палестинцы в Газе даже выживают с трудом: большинство населения теперь не имеет работы, обнищало, недоедает и утратило всякую надежду.
This criminal act was preceded on Saturday by the extrajudicial killing of two other Palestinian men, Abdullah Ali Aqel and Farid Yussef Meit, also in Gaza. Этому преступлению предшествовало совершенное тоже в Газе в субботу внесудебное убийство двух других палестинцев - Абдуллы Али Акелы и Фарида Юсуфа Мейта.
In view of the humanitarian situation in Gaza, we are prepared to work at any time on a response from the Security Council. Ввиду гуманитарной ситуации в Газе мы готовы в любой момент взяться за выработку ответных мер на нее со стороны Совета Безопасности.
It is true that Israel's crimes in Gaza did not start with the siege. Верно также и то, что преступления Израиля в Газе начались отнюдь не с осады.
In Cuba's opinion, that formula was closest to the position adopted by the countries of the Non-Aligned Movement with regard to the dreadful situation in Gaza. По мнению Кубы, эта формулировка была максимально приближена к позиции, занятой странами Движения неприсоединения в отношении чудовищной ситуации в Газе.
A number of the newly filled posts were at headquarters Gaza and Amman. Значительное число вновь заполненных должностей приходится на штаб-квартиру в Газе и на штаб-квартиру в Аммане.
Of the 95 persons killed or injured in targeted killings in Gaza since 1 January 2003, most were civilians. Из 95 человек, убитых или раненных в ходе целенаправленных убийств в Газе с 1 января 2003 года, большая часть жертв были мирными жителями.