Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
Throughout the process, the Agency attached utmost importance to ensuring that headquarters would be able to function effectively over the longer term from its seat in Gaza. На протяжении всего процесса Агентство придавало чрезвычайно важное значение обеспечению более продолжительного функционирования штаб-квартиры в месте своего расположения в Газе.
A witness gave the following description of the economic situation in Gaza: Экономическое положение в Газе один свидетель описал следующим образом:
On 11 April, the army eased the travel ban it had imposed on Arab vehicles travelling along the Kfar Darom road in Gaza. 11 апреля армейское командование смягчило запрет на передвижение арабских автомобилей по дороге Кфар-Даром в Газе.
It has been reported that since the Oslo Agreement the standard of living in Gaza has fallen by 25 per cent. По сообщениям, после заключения соглашения в Осло уровень жизни в Газе снизился на 25 процентов.
On 24 December 1994, Palestinian journalists in Gaza held a warning strike in protest against Israel's restrictions on the free travel of Gazan journalists. 24 декабря 1994 года палестинские журналисты в Газе провели предупредительную забастовку в знак протеста против установленных Израилем ограничений на свободное передвижение журналистов из Газы.
While almost all households in Gaza are connected to the electricity network, existing transformers fail to meet the combined demand of industrial and domestic consumers. Хотя почти все домашние хозяйства в Газе подключены к сети энергоснабжения, имеющиеся трансформаторы не способны удовлетворить спрос промышленных и домашних потребителей.
The recent incidents in Gaza have shown how urgent it is to tackle squarely and resolutely the immense socio-economic problems that the Palestinian people continue to face. Недавние инциденты в Газе показали, насколько безотлагательно необходимо решительно и вплотную заняться урегулированием огромных социально-экономических проблем, которые по-прежнему стоят перед палестинским народом.
In this regard, we welcome the establishment of the interim self-governing Authority in Gaza and Jericho and look forward to the early realization of the second implementation agreement on elections. В этой связи мы приветствуем создание временного Органа самоуправления в Газе и Иерихоне и надеемся на скорейшее осуществление второго имплементационного соглашения по выборам.
The Agency would initially focus on the administrative integration of certain functions currently being performed separately in its two field offices in Jerusalem and Gaza. На первоначальном этапе оно сосредоточит внимание на административном объединении определенных функций, выполняемых в настоящее время двумя автономными местными отделениями в Иерусалиме и Газе.
Following the peace agreement, the Administrator strengthened the UNDP sub-office in Gaza, where more than half of UNDP activities have taken place. После заключения мирного соглашения Администратор укрепил подотделение ПРООН в Газе, где осуществляется свыше половины всех мероприятий ПРООН.
Thirteen thousand were working in Gaza, out of a total of 40,000 Gazans who used to have permits to work in Israel before the closure. Из 40000 жителей Газы, имевших разрешения на работу в Израиле до закрытия территорий, 13000 работают в Газе.
The roadblocks in Gaza have become a daily obstruction to our lives, a daily harassment. Заграждения на дорогах в Газе стали для нас ежедневным препятствием, ежедневным унижением.
Support to the Employment Generation Programme in Gaza Поддержка программы создания рабочих мест в Газе
On the Middle East, my Government remains greatly concerned by the latest developments in Jerusalem, in Gaza and in the West Bank. По вопросу Ближнего Востока мое правительство продолжает испытывать глубокую обеспокоенность по поводу последних событий в Иерусалиме, в Газе и на Западном берегу.
The representative of Palestine expressed his appreciation to UNDP for the work of PAPP and to the Associate Administrator for inaugurating the office in Gaza. Представитель Палестины выразил признательность ПРООН за деятельность ПППН и помощнику Администратора за открытие отделения в Газе.
His Government asked the international community to intervene in order to end the genocide against the Palestinians and the spiral of violent State terrorism in Gaza. Саудовская Аравия призывает международное сообщество принять меры к тому, чтобы положить конец геноциду палестинцев и эскалации от насилия к государственному терроризму в Газе.
The Israeli army sometimes set up checkpoints over a 700-metre stretch of road in Gaza, forcing Palestinians to make detours of up to five kilometres on unpaved roads. Иногда израильская армия устанавливает контрольно-пропускные пункты на 700-метровом участке дороги в Газе, вынуждая палестинцев совершать объезд до пяти километров по немощеным дорогам.
Mr. Khaled Abdel Shafie, Head, UNDP Office, Gaza (Moderator) Г-н Халид Абдель Шафи, директор отделения ПРООН в Газе (ведущий)
The Agency attached the utmost importance to ensuring that its headquarters was able to function effectively over the longer term from its seat in Gaza. Агентство придавало первостепенное значение обеспечению того, чтобы его штаб-квартира могла эффективно функционировать в более долгосрочном плане в своих помещениях в Газе.
Dr. Sarraj, a psychiatrist, heads the Gaza Community Mental Health Programme and is also the Commissioner-General of the Palestinian Independent Commission for Citizens' Rights. Д-р Сарадж, являющийся психиатром, возглавляет программу охраны психического здоровья в Газе и также является генеральным комиссаром Независимой палестинской комиссии по правам граждан.
Construction and equipping of classrooms, Gaza (Norway) Восстановление жилья в Газе (Германия)
Committing further grave breaches of international humanitarian law, the Israeli occupying forces carried out the extrajudiciary executions of five Palestinians early yesterday morning in Gaza. Продолжая совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права, оккупационные силы Израиля вчера рано утром осуществили в Газе внесудебные казни пяти палестинцев.
In addition, the Israeli occupying forces blew up several buildings during this attack and demolished the home of another Palestinian family in Gaza. Кроме того, во время этого нападения израильские оккупационные силы взорвали несколько зданий и разрушили дом еще одной палестинской семьи в Газе.
In addition to the above-mentioned killings, Israeli occupying forces killed another Palestinian in Gaza, bringing the number of Palestinians killed today to a total of eight. Помимо вышеупомянутых убийств израильские оккупационные силы совершили в Газе убийство еще одного палестинца, в результате чего общее число убитых сегодня палестинцев достигло восьми человек.
I do not mean in any way to diminish the dangers, the urgency, the challenges of this moment in Gaza. Я ни в коей мере не хочу приуменьшать серьезность, срочность и проблемы нынешнего положения в Газе.