| In contrast, the situation in Gaza remains problematic. | И, напротив, ситуация в Газе остается проблематичной. |
| On the other hand, Israeli citizens living in the cities adjacent to Gaza should also feel safe and secure. | С другой стороны, и граждане Израиля, проживающие в прилегающих к Газе городах, тоже должны чувствовать себя в полной безопасности. |
| For Costa Rica, the humanitarian situation in Gaza calls for particular attention. | С точки зрения Коста-Рики, особого внимания требует гуманитарная ситуация в Газе. |
| The recent Gaza conflict was marked by serious allegations of misconduct by both sides. | Недавний конфликт в Газе отличали серьезнейшие обвинения обеих сторон в неправомерных действиях. |
| The recent crisis in Gaza has shown once again that weapons will not solve the conflict. | Недавний кризис в Газе вновь показал, что с помощью оружия этот конфликт не разрешить. |
| Our response to the urgent needs in Gaza, however, cannot be separated from our broader long-term efforts to achieve a comprehensive peace. | Однако нашу реакцию на срочные нужды в Газе нельзя отделять от наших более широких и долгосрочных усилий по достижению всеобъемлющего мира. |
| Violence in and around Gaza continued during most of the reporting period. | Кровопролитие в Газе и вокруг нее не прекращалось на протяжении почти всего отчетного периода. |
| Mr. Sharon recently mentioned what he called unilateral disengagement in Gaza. | Недавно г-н Шарон прокомментировал то, что он назвал односторонним разъединением в Газе. |
| The original agenda called for stopovers in Egypt, Gaza, Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic. | В первоначальной программе были предусмотрены остановки в Египте, Газе, Израиле, Ливане и Сирийской Арабской Республике. |
| The humanitarian crisis in Gaza is dire and unacceptable. | В Газе наблюдается острейший гуманитарный кризис, что неприемлемо. |
| One week ago, this Council considered the ongoing crisis in Gaza stemming from the siege imposed by Israel. | Неделю тому назад Совет рассматривал нынешний кризис в Газе, вызванный осадным положением, введенным Израилем. |
| We are not at war with the Palestinian people, but with Hamas and other terrorist groups in Gaza. | Мы воюем не с палестинским народом, а с ХАМАС и другими террористическими группировками в Газе. |
| Clearly, the current conditions in Gaza make it virtually impossible to avoid such casualties. | Ясно, что в существующих условиях в Газе избежать таких жертв практически невозможно. |
| The continuing deterioration of the situation in Gaza serves no one's interests. | Дальнейшее ухудшение обстановки в Газе не отвечает интересам ни одной из сторон. |
| Let me repeat that we certainly still believe that there is a tragic situation in Gaza. | Позвольте мне повторить, что мы, безусловно, по-прежнему считаем, что в Газе сложилась трагическая ситуация. |
| The scenes from Gaza today have been particularly disturbing. | События, происходящие в Газе сегодня, вызывают особую тревогу. |
| Conditions in Gaza must be eased, the calm extended and unity pursued under Egyptian auspices. | В Газе под эгидой Египта надлежит добиваться улучшения обстановки, распространения спокойствия и достижения единства. |
| The difficult humanitarian situation in Gaza continues. | Сохраняется тяжелая гуманитарная ситуация в Газе. |
| I turn first to the situation in and around Gaza. | Сначала я затрону ситуацию в Газе и вокруг нее. |
| Egypt's tireless work has led to a ceasefire agreement in Gaza. | Неустанная работа Египта привела к подписанию соглашения о прекращении огня в Газе. |
| The humanitarian situation in Gaza, which remains dire, also warrants continued response from the international community. | Гуманитарная ситуация в Газе, которая по-прежнему является отчаянной, также требует постоянного внимания со стороны международного сообщества. |
| We also call for a restoration of the lawful Palestinian Authority in Gaza. | Мы также призываем к восстановлению законного правления Палестинской администрации в Газе. |
| The crisis adds new urgency to the proposal of the Palestinian Authority to operate the Gaza crossings. | Настоящий кризис только подчеркивает актуальность призыва Палестинской администрации к открытию контрольно-пропускных пунктов в Газе. |
| We note that levels of violence have been significantly reduced in the past week in Gaza and southern Israel. | Мы отмечаем, что на прошлой неделе уровень насилия в Газе и на юге Израиля значительно снизился. |
| What is happening in Gaza is a deliberate man-made catastrophe. | То, что происходит в Газе, - это намеренная, созданная людьми катастрофа. |