| The situation in occupied Palestine, in particular Gaza, cannot be ignored any longer. | Положение в оккупированной Палестине, в частности в Газе, нельзя больше игнорировать. |
| Now, however, after the developments of recent days in and around Gaza, the positive momentum is in jeopardy. | Однако сейчас, после событий последних дней в Газе и вокруг нее, возникает угроза растерять позитивную динамику. |
| The crisis in Gaza erodes the atmosphere of mutual trust, and we cannot help but be concerned by this erosion. | Кризис в Газе атмосферу взаимного доверия подрывает, и это не может нас не беспокоить. |
| We spent numerous hours last week discussing a response to the latest developments in Gaza and southern Israel. | На прошлой неделе мы потратили много часов на обсуждение ответной реакции на последние события в Газе и на юге Израиля. |
| We have followed recent developments affecting Gaza and southern Israel with concern and alarm. | За последними событиями в Газе и на юге Израиля мы следим с беспокойством и даже тревогой. |
| We delved into the situation in Gaza extensively during the Council's open debate and follow-up consultations last week. | На прошлой неделе в ходе открытых прений в Совете и последовавших затем консультаций мы подробно обсуждали ситуацию в Газе. |
| The current difficult living conditions of civilians in Gaza are unacceptable. | Нынешние тяжелые условия жизни гражданского населения в Газе являются неприемлемыми. |
| The Palestinian National Authority made a proposal for controlling the crossings in Gaza. | Палестинская национальная администрация предложила взять под контроль контрольно-пропускные пункты в Газе. |
| That is the concrete solution to this tragedy regarding our people in Gaza. | Это - конкретное решение в связи с трагедией, обрушившейся на наше население в Газе. |
| Conditions for parents and children in Gaza are dangerous and frightening. | Родители и дети в Газе живут в пугающих и опасных условиях. |
| Prior to the commencement of the current aggression, the situation in Gaza was on the verge of becoming a genuine humanitarian disaster. | До начала нынешней агрессии ситуация в Газе была на грани того, чтобы стать реальным гуманитарным бедствием. |
| The Israeli air attacks have further exacerbated the already dire humanitarian situation in Gaza. | Воздушные удары Израиля еще более обострили и без того тяжелую гуманитарную ситуацию в Газе. |
| The civilian justice system has ceased to function, as have important instruments of good governance and social regulation in Gaza. | Гражданская система правосудия перестала функционировать, как и важные механизмы благого управления и социального регулирования в Газе. |
| Reports of smuggling continue to be of concern, as are reports of outside militant groups now gaining a foothold in Gaza. | Сообщения о контрабанде по-прежнему вызывают тревогу, как и сообщения о группах боевиков извне, закрепляющихся сейчас в Газе. |
| Allegations of human rights abuses in Gaza continue to be made by various Palestinian and international non-governmental organizations operating in the Strip. | Утверждения о нарушениях прав человека в Газе по-прежнему поступают со стороны различных палестинских и международных неправительственных организаций, действующих в Секторе. |
| This internal strife, notably in Gaza, has now reached worrying proportions. | Эти внутренние столкновения, особенно в Газе, достигли ныне тревожных масштабов. |
| According to the World Health Organization, 82 Palestinians were killed during the operations in Gaza between 1 and 8 November. | По данным Всемирной организации здравоохранения, в ходе операции в Газе с 1 по 8 ноября погибло 82 палестинца. |
| In Gaza and adjacent areas of Israel, the Hamas-led Palestinian Authority Government has continued to play a role in perpetuating instability and violence. | В Газе и соседних районах Израиля возглавляемое «Хамасом» правительство Палестинской администрации продолжает насаждать насилие и нестабильность. |
| Yet again, we are called to this Chamber by the tragic loss of civilian life in Gaza. | Мы вновь собрались в этом зале из-за трагической гибели мирного населения в Газе. |
| Recently, Palestinian civilians in Gaza were specifically called to surround the home of a known terrorist. | Недавно в Газе палестинских граждан созвали с одной лишь целью - окружить дом известного террориста. |
| This is the third incursion into a Gaza residential neighbourhood or refugee camp in the past 10 days. | За последние десять дней это уже третий рейд в прилегающие к Газе жилые районы и лагерь беженцев. |
| The humanitarian situation in Gaza remains of grave concern, although there has been an improvement in the volume of goods entering the Strip. | Гуманитарное положение в Газе по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, хотя наблюдается некоторое улучшение в плане объема поступающих в сектор товаров. |
| Before concluding this briefing, allow me to add a few words about our consultations with President Abbas in Gaza. | Прежде чем завершить этот брифинг, позвольте мне добавить несколько слов о наших консультациях с президентом Аббасом в Газе. |
| In this regard, we cannot in any way ignore the situation in Gaza. | С учетом этого мы не можем не обратить внимание на положение в Газе. |
| Immediate steps must be taken to halt the rapid deterioration of the humanitarian situation in Gaza. | Необходимо предпринять немедленные шаги, с тем чтобы остановить быстрое ухудшение гуманитарной ситуации в Газе. |