The situation in occupied Palestine, in particular Gaza, cannot be ignored any longer. |
Положение в оккупированной Палестине, в частности в Газе, нельзя больше игнорировать. |
Now, however, after the developments of recent days in and around Gaza, the positive momentum is in jeopardy. |
Однако сейчас, после событий последних дней в Газе и вокруг нее, возникает угроза растерять позитивную динамику. |
The crisis in Gaza erodes the atmosphere of mutual trust, and we cannot help but be concerned by this erosion. |
Кризис в Газе атмосферу взаимного доверия подрывает, и это не может нас не беспокоить. |
We spent numerous hours last week discussing a response to the latest developments in Gaza and southern Israel. |
На прошлой неделе мы потратили много часов на обсуждение ответной реакции на последние события в Газе и на юге Израиля. |
We have followed recent developments affecting Gaza and southern Israel with concern and alarm. |
За последними событиями в Газе и на юге Израиля мы следим с беспокойством и даже тревогой. |
We delved into the situation in Gaza extensively during the Council's open debate and follow-up consultations last week. |
На прошлой неделе в ходе открытых прений в Совете и последовавших затем консультаций мы подробно обсуждали ситуацию в Газе. |
The current difficult living conditions of civilians in Gaza are unacceptable. |
Нынешние тяжелые условия жизни гражданского населения в Газе являются неприемлемыми. |
The Palestinian National Authority made a proposal for controlling the crossings in Gaza. |
Палестинская национальная администрация предложила взять под контроль контрольно-пропускные пункты в Газе. |
That is the concrete solution to this tragedy regarding our people in Gaza. |
Это - конкретное решение в связи с трагедией, обрушившейся на наше население в Газе. |
Conditions for parents and children in Gaza are dangerous and frightening. |
Родители и дети в Газе живут в пугающих и опасных условиях. |
Prior to the commencement of the current aggression, the situation in Gaza was on the verge of becoming a genuine humanitarian disaster. |
До начала нынешней агрессии ситуация в Газе была на грани того, чтобы стать реальным гуманитарным бедствием. |
The Israeli air attacks have further exacerbated the already dire humanitarian situation in Gaza. |
Воздушные удары Израиля еще более обострили и без того тяжелую гуманитарную ситуацию в Газе. |
The civilian justice system has ceased to function, as have important instruments of good governance and social regulation in Gaza. |
Гражданская система правосудия перестала функционировать, как и важные механизмы благого управления и социального регулирования в Газе. |
Reports of smuggling continue to be of concern, as are reports of outside militant groups now gaining a foothold in Gaza. |
Сообщения о контрабанде по-прежнему вызывают тревогу, как и сообщения о группах боевиков извне, закрепляющихся сейчас в Газе. |
Allegations of human rights abuses in Gaza continue to be made by various Palestinian and international non-governmental organizations operating in the Strip. |
Утверждения о нарушениях прав человека в Газе по-прежнему поступают со стороны различных палестинских и международных неправительственных организаций, действующих в Секторе. |
This internal strife, notably in Gaza, has now reached worrying proportions. |
Эти внутренние столкновения, особенно в Газе, достигли ныне тревожных масштабов. |
According to the World Health Organization, 82 Palestinians were killed during the operations in Gaza between 1 and 8 November. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, в ходе операции в Газе с 1 по 8 ноября погибло 82 палестинца. |
In Gaza and adjacent areas of Israel, the Hamas-led Palestinian Authority Government has continued to play a role in perpetuating instability and violence. |
В Газе и соседних районах Израиля возглавляемое «Хамасом» правительство Палестинской администрации продолжает насаждать насилие и нестабильность. |
Yet again, we are called to this Chamber by the tragic loss of civilian life in Gaza. |
Мы вновь собрались в этом зале из-за трагической гибели мирного населения в Газе. |
Recently, Palestinian civilians in Gaza were specifically called to surround the home of a known terrorist. |
Недавно в Газе палестинских граждан созвали с одной лишь целью - окружить дом известного террориста. |
This is the third incursion into a Gaza residential neighbourhood or refugee camp in the past 10 days. |
За последние десять дней это уже третий рейд в прилегающие к Газе жилые районы и лагерь беженцев. |
The humanitarian situation in Gaza remains of grave concern, although there has been an improvement in the volume of goods entering the Strip. |
Гуманитарное положение в Газе по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, хотя наблюдается некоторое улучшение в плане объема поступающих в сектор товаров. |
Before concluding this briefing, allow me to add a few words about our consultations with President Abbas in Gaza. |
Прежде чем завершить этот брифинг, позвольте мне добавить несколько слов о наших консультациях с президентом Аббасом в Газе. |
In this regard, we cannot in any way ignore the situation in Gaza. |
С учетом этого мы не можем не обратить внимание на положение в Газе. |
Immediate steps must be taken to halt the rapid deterioration of the humanitarian situation in Gaza. |
Необходимо предпринять немедленные шаги, с тем чтобы остановить быстрое ухудшение гуманитарной ситуации в Газе. |