Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
The only electric power plant in Gaza was bombed in 2006 and the majority of the population has access to electricity two to three hours per day. Единственная электростанция в Газе подверглась бомбардировке в 2006 году, и в большинство домов электричество подается на два-три часа в день.
Managerial and institutional capacities for Gaza Port (Port Law/Port Cell) Управленческие и институциональные возможности для порта в Газе (портовое законодательство/портовое управление)
He hopes that the concerned parties and regional and international players will address the situation in Gaza with wisdom, foresight and a sense of responsibility. Он надеется, что соответствующие стороны, а также региональные и международные субъекты будут проявлять мудрость, дальновидность и чувство ответственности при урегулировании положения в Газе.
While the 1987 Intifada brought about the Oslo process and the return of the PLO leadership, it failed to produce a real economy in Gaza. В то время как Интифада 1987 года привела к процессу Осло и возврату руководства ООП, она не смогла построить реальную экономику в Газе.
Instead, I am stuck here in Gaza, in my father's house inside the Jabalia refugee camp, with few options and no way out. Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
From the amount pledged in 1998 a sum of $300,000 has been disbursed to the Al-Azhar University in Gaza for the expansion of its library. Из суммы, объявленной в 1998 году, 300000 долл. США были предоставлены университету Аль-Азхар в Газе для расширения его библиотеки.
UNRWA conducted a training course on library science for 20 volunteers as part of a donor-funded project to establish libraries at all Gaza YACs. БАПОР провело курс учебной подготовки по библиотечному делу для 20 добровольцев в рамках финансированного донорами проекта по созданию библиотек во всех МЦ в Газе.
The IDF spokesman stated that in Gaza, troops fired live ammunition only when their lives were in danger. Официальный представитель ИДФ сказал, что в Газе войска применяли огнестрельное оружие лишь в случаях возникновения реальной опасности для жизни солдат.
Although the unemployment situation is not as severe there as in Gaza, it constitutes a major constraint on the development of the Palestinian economy. Хотя положение в области безработицы и не является там столь серьезным, как в Газе, оно представляет собой важнейшее препятствие на пути развития палестинской экономики.
The other case concerns a Palestinian who was reportedly arrested in 1971 on the day a bomb had exploded in Gaza. Другой случай касается палестинца, который, как сообщается, был арестован в 1971 году в тот день, когда в Газе взорвалась бомба.
The Government Computer Centre premises in Gaza was completed in early 1997, and support was provided in terms of equipment and training for the Palestinian Civil Defence Department. В начале 1997 года было завершено строительство комплекса государственного компьютерного центра в Газе, а Палестинскому департаменту гражданской обороны была оказана поддержка посредством предоставления оборудования и обеспечения профессиональной подготовки.
During the reporting period, funding by Governments and provision of land by the host authority enabled the Agency to implement rehousing projects in Gaza, following large-scale destruction of refugee shelters. На протяжении отчетного периода благодаря финансированию со стороны правительств и выделению земель властями принимающей страны Агентство смогло осуществить проекты по восстановлению жилья в Газе после широкомасштабного разрушения жилищ беженцев.
In addition, food distribution targeting some 127,500 families in Gaza and 90,000 in the West Bank continued during the reporting period. Помимо этого, в отчетный период продолжалось распределение продовольственной помощи среди примерно 127500 семей в Газе и 90000 семей на Западном берегу.
In this instance, we mention that the reaction of the major Powers to the recent crime in Gaza was inadequate, and rather weak. В этой связи мы хотим сказать, что реакция крупных держав на недавнее преступление в Газе является неадекватной и довольно слабой.
In 2002 the microfinance and microenterprise programme established the consumer-lending product in Gaza. В 2002 году в рамках программы кредитования микропредприятий была учреждена схема потребительского кредитования в Газе.
Those members were located at the Lebanon and Gaza field offices; Эти участники работали в местных отделениях в Ливане и в Газе;
Emergency Humanitarian Assistance.to Refugees in Gaza & West Bank; but not for food aid Экстренная гуманитарная помощь беженцам в Газе и на Западном берегу; но не в виде продовольственной помощи
Upgrading and Development of the Industrial Electronics courses; Gaza Training Centre Совершенствование и расширение учебных курсов по промышленной электронике; учебный центр в Газе
Also on 23 February in Gaza, the occupation forces killed a 14-year-old Palestinian boy, Mahmoud Mohammed Abu Zaher, in a playground in Khan Younis. Также 23 февраля в Газе оккупанты убили 14-летнего палестинского подростка Махмуда Мохаммеда Абу Захера, игравшего на одной из детских площадок в Хан-Юнисе.
Following the missile strike, it was reported that fires broke out at the Mosque, which holds the largest library in Gaza. По поступившим сообщениям, в результате этого ракетного удара в мечети, где находится крупнейшая в Газе библиотека, начался пожар.
Combined, it is evident that the Israeli blockade and military aggression have terrorized and traumatized the Palestinian civilian population in Gaza and inflicted severe socio-economic distress. Все вышесказанное свидетельствует о том, что израильская блокада и военная агрессия терроризировали и травмировали гражданское палестинское население в Газе и нанесли серьезный социально-экономический ущерб.
The United Nations and the Quartet are following closely the implementation of these measures, while exploring additional ways to improve the situation in Gaza. Организация Объединенных Наций и «четверка» внимательно следят за осуществлением этих мер, одновременно изучая дополнительные пути улучшения ситуации в Газе.
In the Gaza field office, a staff member had received money from a number of citizens in exchange for promises of employment with UNRWA. Один из сотрудников полевого отделения в Газе получил от целого ряда граждан денежные средства в обмен на обещания их трудоустройства в БАПОР.
In the Gaza field office, a contractor was found working in place of a relative for a period of five months. В полевом отделении в Газе было установлено, что один из подрядчиков в течение пяти месяцев работал вместо одного из своих родственников.
Schools of Excellence in Gaza "Supporting the Basic Operations of the UNRWA Education Programme" Образцовые школы в Газе: «Поддержка основных операций программы БАПОР в области образования»