The only electric power plant in Gaza was bombed in 2006 and the majority of the population has access to electricity two to three hours per day. |
Единственная электростанция в Газе подверглась бомбардировке в 2006 году, и в большинство домов электричество подается на два-три часа в день. |
Managerial and institutional capacities for Gaza Port (Port Law/Port Cell) |
Управленческие и институциональные возможности для порта в Газе (портовое законодательство/портовое управление) |
He hopes that the concerned parties and regional and international players will address the situation in Gaza with wisdom, foresight and a sense of responsibility. |
Он надеется, что соответствующие стороны, а также региональные и международные субъекты будут проявлять мудрость, дальновидность и чувство ответственности при урегулировании положения в Газе. |
While the 1987 Intifada brought about the Oslo process and the return of the PLO leadership, it failed to produce a real economy in Gaza. |
В то время как Интифада 1987 года привела к процессу Осло и возврату руководства ООП, она не смогла построить реальную экономику в Газе. |
Instead, I am stuck here in Gaza, in my father's house inside the Jabalia refugee camp, with few options and no way out. |
Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода. |
From the amount pledged in 1998 a sum of $300,000 has been disbursed to the Al-Azhar University in Gaza for the expansion of its library. |
Из суммы, объявленной в 1998 году, 300000 долл. США были предоставлены университету Аль-Азхар в Газе для расширения его библиотеки. |
UNRWA conducted a training course on library science for 20 volunteers as part of a donor-funded project to establish libraries at all Gaza YACs. |
БАПОР провело курс учебной подготовки по библиотечному делу для 20 добровольцев в рамках финансированного донорами проекта по созданию библиотек во всех МЦ в Газе. |
The IDF spokesman stated that in Gaza, troops fired live ammunition only when their lives were in danger. |
Официальный представитель ИДФ сказал, что в Газе войска применяли огнестрельное оружие лишь в случаях возникновения реальной опасности для жизни солдат. |
Although the unemployment situation is not as severe there as in Gaza, it constitutes a major constraint on the development of the Palestinian economy. |
Хотя положение в области безработицы и не является там столь серьезным, как в Газе, оно представляет собой важнейшее препятствие на пути развития палестинской экономики. |
The other case concerns a Palestinian who was reportedly arrested in 1971 on the day a bomb had exploded in Gaza. |
Другой случай касается палестинца, который, как сообщается, был арестован в 1971 году в тот день, когда в Газе взорвалась бомба. |
The Government Computer Centre premises in Gaza was completed in early 1997, and support was provided in terms of equipment and training for the Palestinian Civil Defence Department. |
В начале 1997 года было завершено строительство комплекса государственного компьютерного центра в Газе, а Палестинскому департаменту гражданской обороны была оказана поддержка посредством предоставления оборудования и обеспечения профессиональной подготовки. |
During the reporting period, funding by Governments and provision of land by the host authority enabled the Agency to implement rehousing projects in Gaza, following large-scale destruction of refugee shelters. |
На протяжении отчетного периода благодаря финансированию со стороны правительств и выделению земель властями принимающей страны Агентство смогло осуществить проекты по восстановлению жилья в Газе после широкомасштабного разрушения жилищ беженцев. |
In addition, food distribution targeting some 127,500 families in Gaza and 90,000 in the West Bank continued during the reporting period. |
Помимо этого, в отчетный период продолжалось распределение продовольственной помощи среди примерно 127500 семей в Газе и 90000 семей на Западном берегу. |
In this instance, we mention that the reaction of the major Powers to the recent crime in Gaza was inadequate, and rather weak. |
В этой связи мы хотим сказать, что реакция крупных держав на недавнее преступление в Газе является неадекватной и довольно слабой. |
In 2002 the microfinance and microenterprise programme established the consumer-lending product in Gaza. |
В 2002 году в рамках программы кредитования микропредприятий была учреждена схема потребительского кредитования в Газе. |
Those members were located at the Lebanon and Gaza field offices; |
Эти участники работали в местных отделениях в Ливане и в Газе; |
Emergency Humanitarian Assistance.to Refugees in Gaza & West Bank; but not for food aid |
Экстренная гуманитарная помощь беженцам в Газе и на Западном берегу; но не в виде продовольственной помощи |
Upgrading and Development of the Industrial Electronics courses; Gaza Training Centre |
Совершенствование и расширение учебных курсов по промышленной электронике; учебный центр в Газе |
Also on 23 February in Gaza, the occupation forces killed a 14-year-old Palestinian boy, Mahmoud Mohammed Abu Zaher, in a playground in Khan Younis. |
Также 23 февраля в Газе оккупанты убили 14-летнего палестинского подростка Махмуда Мохаммеда Абу Захера, игравшего на одной из детских площадок в Хан-Юнисе. |
Following the missile strike, it was reported that fires broke out at the Mosque, which holds the largest library in Gaza. |
По поступившим сообщениям, в результате этого ракетного удара в мечети, где находится крупнейшая в Газе библиотека, начался пожар. |
Combined, it is evident that the Israeli blockade and military aggression have terrorized and traumatized the Palestinian civilian population in Gaza and inflicted severe socio-economic distress. |
Все вышесказанное свидетельствует о том, что израильская блокада и военная агрессия терроризировали и травмировали гражданское палестинское население в Газе и нанесли серьезный социально-экономический ущерб. |
The United Nations and the Quartet are following closely the implementation of these measures, while exploring additional ways to improve the situation in Gaza. |
Организация Объединенных Наций и «четверка» внимательно следят за осуществлением этих мер, одновременно изучая дополнительные пути улучшения ситуации в Газе. |
In the Gaza field office, a staff member had received money from a number of citizens in exchange for promises of employment with UNRWA. |
Один из сотрудников полевого отделения в Газе получил от целого ряда граждан денежные средства в обмен на обещания их трудоустройства в БАПОР. |
In the Gaza field office, a contractor was found working in place of a relative for a period of five months. |
В полевом отделении в Газе было установлено, что один из подрядчиков в течение пяти месяцев работал вместо одного из своих родственников. |
Schools of Excellence in Gaza "Supporting the Basic Operations of the UNRWA Education Programme" |
Образцовые школы в Газе: «Поддержка основных операций программы БАПОР в области образования» |