Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
In that context, in the aftermath of the Gaza crisis and the continuing political uncertainties, official communication between the Israeli and Palestinian Governments is limited. В данном контексте после кризиса в Газе и в условиях сохраняющейся политической неопределенности официальные контакты между израильским и палестинским правительствами ограничены.
The issue of opening crossing points is decisive to improving the humanitarian situation and to permitting the reconstruction of Gaza to be carried out. Вопрос открытия контрольно-пропускных пунктов имеет решающее значение для улучшения гуманитарной ситуации и успешной реконструкции в Газе.
Here, Jordan joins the international call issued by the Secretary-General for an end to the suffering of civilians in Gaza and for their protection. И здесь Иордания присоединяется к международному призыву Генерального секретаря о необходимости прекратить страдания гражданских лиц в Газе и обеспечить их защиту.
We note that the combined efforts of the international community to overcome the crisis on the West Bank and in the Gaza Strip are beginning to bear fruit. Мы отмечаем, что согласованные усилия международного сообщества по преодолению кризиса на Западном берегу и в Газе начинают давать результаты.
Last week in Gaza, approximately 18 homes were demolished in an attack by the Israeli occupying forces on the Brazil refugee camp in Rafah. На прошлой неделе в Газе в ходе нападения израильских оккупационных сил на лагерь беженцев «Бразилия» в Рафахе было разрушено около 18 домов.
After unsuccessful attempts to allow the pouch to pass through without interference, it was decided to return the pouch to the Agency's Gaza Headquarters. После безуспешных попыток добиться провоза дипломатической почты без досмотра, было принято решение возвратить ее в штаб-квартиру Агентства в Газе.
Israel's occupation of the Occupied Palestinian Territory, with special reference to Gaza Оккупация Израилем оккупированной палестинской территории с уделением особого внимания Газе
Hamas will use all means necessary to protect its power, and to break the jihadi groups now spreading in Gaza. Хамас будет использовать все необходимые средства для защиты своей власти и для уничтожения джихадских группировок, распространяющихся сегодня в Газе.
The socio-economic situation in the territories of the Palestinian National Authority, and particularly in Gaza, are a source of profound concern. Социально-экономическая ситуация на территориях ПНА, и особенно в Газе, вызывает глубокую озабоченность.
There was a noticeable increase in participation during the reporting period in fitness activities and use of the community libraries at all 10 WPCs in Gaza. В ходе отчетного периода во всех десяти ЦПЖ в Газе значительно возросли масштабы участия населения в спортивно-оздоровительных мероприятиях и использования общинных библиотек.
On 3 and 4 April, rallies in protest against the death of Muhi Sharif were held in Gaza, Nablus and Hebron. 3 и 4 апреля в Газе, Наблусе и Хевроне прошли митинги протеста против гибели Мухи Шарифа.
A seaport at Gaza will give a feeling of economic independence, while construction work on the port will provide local employment for scores of Palestinian workers. Морской порт в Газе породит осознание экономической независимости, а строительные работы в порту обеспечат местную занятость для множества палестинских рабочих.
However, it was difficult under the continued disruptions and closures in the Gaza field to keep to the implementation plan. Однако в связи с непрекращающейся практикой срыва работы и блокирования территорий в Газе трудно выдерживать сроки, предусмотренные планом реализации.
Other projects completed during the reporting period included the equipping and furnishing of toy libraries at two of the Community Rehabilitation Centres in Gaza. За отчетный период были завершены другие проекты, включая оборудование и оснащение игротек в двух общинных центрах реабилитации в Газе.
The death of three United States diplomats in Gaza two days ago is a regrettable reminder of how unsafe and unruly the world can become. Смерть трех американских дипломатов в Газе два дня назад является прискорбным напоминанием о том что, насколько небезопасным и неконтролируемым может стать мир.
The total area bulldozed by the occupation authority in Gaza is equivalent to 10 per cent of all agricultural land. Общая площадь территории в Газе, уничтоженной оккупационными властями с помощью бульдозеров, эквивалентна 10 процентам всех сельскохозяйственных земель.
The microfinance and microenterprise programme operates out of field offices located in the West Bank, Gaza, Jordan and the Syrian Arab Republic. Деятельность программы кредитования микропредприятий осуществляется из местных отделений, расположенных на Западном берегу, в Газе, Иордании и Сирийской Арабской Республике.
The Security Council, through its inaction and passivity before the daily events in the occupied territories, bears a significant part of the responsibility for the tragic events in Gaza. Совет Безопасности - из-за своего бездействия и пассивности перед лицом повседневных событий на оккупированных территориях - несет значительную долю ответственности за трагические события в Газе.
This report has focused on three issues: the destruction of property in Gaza, the consequences of the Wall and restrictions on freedom of movement. В настоящем докладе основное внимание уделялось трем вопросам: уничтожению имущества в Газе, последствиям строительства стены и ограничениям на свободу передвижения.
Steps are being taken to appoint a chief technical adviser in Jerusalem and a UN-Habitat programme manager in Gaza to assist the Coordinator in implementing the Programme. В настоящее время предпринимаются шаги по назначению главного технического советника в Иерусалиме и управляющего программой ООН-Хабитат в Газе для оказания координатору помощи в осуществлении программы.
Today, the Israeli occupying forces launched a large-scale military attack on the Khan Younis refugee camp in Gaza, terrorizing the civilian population and causing more death and destruction. Сегодня израильские оккупационные силы совершили широкомасштабное военное нападение на лагерь беженцев Хан-Юнис в Газе, терроризируя гражданское население и сея смерть и новые разрушения.
They called for the implementation of resolution 1860 (2009), and for the opening of the crossing points into Gaza within an appropriate monitoring framework. Они призвали выполнить положения резолюции 1860 (2009) и открыть контрольно-пропускные пункты в Газе, обеспечив надлежащее наблюдение за ними.
UNRWA Gaza is committed to ensuring that the interests of the Agency are protected through the thorough evaluation of all suppliers in the future. Местное отделение БАПОР в Газе привержено обеспечению защиты интересов БАПОР посредством проведения в будущем тщательной оценки всех поставщиков.
The UNRWA Gaza field office agreed with the Board's recommendation to comply with the UNRWA material supply procedures with regard to the movement of assets between locations. Местное отделение БАПОР в Газе согласилось с рекомендацией Комиссии соблюдать процедуры материального снабжения БАПОР в отношении перемещения активов между различными точками.
It is expected that the refugee registration information system will be deployed in Gaza and Jordan in the first quarter of 2010. Ожидается, что в первом квартале 2010 года аналогичная система будет внедрена в Газе и Иордании.