Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
The operations of the Gaza headquarters of UNRWA have been adversely affected by Israeli restrictions on the freedom of movement of UNRWA local staff and some international staff who are assigned to the headquarters. На оперативной деятельности штаб-квартиры БАПОР в Газе негативно сказывались введенные Израилем ограничения на свободу передвижения местных и ряда международных сотрудников БАПОР, работающих в штаб-квартире.
While we believe that Israel has the right to act to defend itself and its citizens, we do not see that its operations in Gaza in the past few days serve the purposes of peace and security. Хотя мы считаем, что Израиль имеет право защищать себя и своих граждан, мы не думаем, что проводимые им в последние дни в Газе операции служат делу мира и безопасности.
In particular, I am grateful to the Director of UNRWA Operations in Gaza, his staff and the security personnel, who remained at their posts throughout the height of the fighting in June 2007. В частности, я признателен директору БАПОР по операциям в Газе, его персоналу и сотрудникам безопасности, которые оставались на своих постах в разгар боев в июне 2007 года.
Thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military action. Beit Hanoun in northern Gaza, with a population of 40,000, was subjected to particularly vicious military action in November in the course of "Operation Autumn Clouds". В результате военных действий Израиля тысячи палестинцев были перемещены из своих домов. Бейт-Ханун в северной Газе с населением 40000 человек подвергся особенно жестокому вооруженному нападению в ноябре в ходе операции «Осенние облака».
Then came the dangerous Israeli escalation, including the shelling of some Palestinian locations in Ramallah and Gaza, which took place on 12 October and which was tantamount to a declaration of war against the Palestinian people. Затем началась опасная эскалация напряженности, спровоцированная Израилем, в том числе обстрел некоторых палестинских районов в Рамалле и Газе, который имел место 12 октября и который означал объявление войны палестинскому народу.
To this end, over a period of 10 days, I had a series of meetings with Prime Minister Barak in Tel Aviv and Jerusalem and with Chairman Arafat in Gaza. В этих целях в течение десяти дней я провел ряд встреч с премьер-министром Бараком в Тель-Авиве и Иерусалиме и с председателем Арафатом в Газе.
At the same time, we urge all parties concerned to observe international humanitarian law and take all necessary measures, including the opening of border crossings, to improve the humanitarian situation in Gaza. В то же время мы настоятельно призываем все соответствующие стороны соблюдать международное гуманитарное право и принимать все меры, включая открытие пунктов пересечения границы, для улучшения гуманитарной ситуации в Газе.
My delegation is concerned about the humanitarian situation in the occupied territories, especially the worsening socio-economic conditions in Gaza, and calls for the speedy implementation of the Agreement on Movement and Access in order to alleviate the plight of innocent civilians, including women and children. Наша делегация обеспокоена гуманитарной ситуацией на оккупированных территориях, особенно ухудшением социально-экономических условий в Газе, и призывает к скорейшему выполнению Соглашения о передвижении и доступе, чтобы облегчить тяжкую участь ни в чем не повинных гражданских людей, в том числе женщин и детей.
On 27 October, members of the Council of Jewish Communities in Judea, Samaria (West Bank) and Gaza and members of the Land of Israel front in the Knesset caucus announced that they would establish a new settlement in western Gush Etzion. 27 октября члены Совета еврейских общин в Иудее, Самарии (Западный берег) и Газе и члены Фронта израильской земли в комитете кнессета объявили, что они начнут сооружение нового поселения в западной части Гуш-Эциона.
In another development in Gaza, an estimated 1,000 Palestinians from the Fatah and Hamas demonstrated against Israel as part of protests to mark the fiftieth anniversary of Al-Naqba (the Catastrophe), that is, the creation of the State of Israel. В ходе другого события в Газе примерно 1000 палестинцев из организаций "Фатх" и ХАМАС провели демонстрацию протеста против Израиля в ходе празднования пятидесятой годовщины Ан-накбы (катастрофы), т.е. создания Государства Израиль.
The Panel is mindful of the information provided to the Governing Council concerning the administration of the Commission's compensation programme in Gaza by UNDP Jerusalem and in particular the limited time period during which the programme was administered. Группа принимает во внимание информацию, полученную Советом управляющих по поводу осуществления компенсационной программы Комиссии в Газе Отделением ПРООН в Иерусалиме, и в частности ограниченные сроки, в течение которых эта программа проводилась.
Despite the success of this product in Gaza, it has not been possible to extend this product into the Agency's other areas of operation owing to the dearth of Palestine refugee women microentrepreneurs in the urban marketplaces there. Несмотря на успешное осуществление этой схемы в Газе, ее не удалось распространить на другие районы деятельности Агентства из-за незначительного количества женщин-микропредпринимателей из числа палестинских беженцев на рынках городов этих районов.
The subjects of the draft resolutions were the safety of the President of the Palestinian Authority, continued construction of a barrier in the Palestinian territories and the extrajudicial killing of Hamas leader Shaikh Yassin in Gaza, respectively. Темами этих проектов резолюций были, соответственно, безопасность Председателя Палестинского органа, продолжающееся строительство барьера на палестинских территориях и внесудебная расправа над лидером Хамаса шейхом Яссином в Газе.
El Arish is also the closest point to Gaza, in addition to its proximity to storage locations in El Arish city should the need to store certain supplies arise. Порт Эль-Ариш является самой близкой точкой по отношению к Газе, учитывая также близость складских объектов в городе Эль-Ариш, если может возникнуть необходимость для хранения некоторых грузов.
As noted in The Operation in Gaza, shortly after the close of the Operation, the Chief of General Staff appointed five senior field commanders to investigate the most serious allegations of wrongdoing. Как отмечается в документе «Операция в Газе», сразу же по завершении операции начальник Генерального штаба назначил пять старших полевых командиров для проведения расследования наиболее серьезных утверждений о правонарушениях.
The Secretary-General visited Israel and the occupied Palestinian territory on 20 and 21 March to assess the situation on the ground, especially in Gaza, and to urge the parties to resume negotiations. Генеральный секретарь посетил Израиль и оккупированную палестинскую территорию 20 и 21 марта для оценки ситуации на местах, особенно в Газе, и настоятельно призвал стороны возобновить переговоры.
International and national non-governmental organizations in Gaza were subjected to pressure from the Hamas authorities, including requests to re-register, to provide staff lists and to share confidential financial data and beneficiary lists. Руководство ХАМАС оказывает давление на международные и национальные организации в Газе, включая запросы на перерегистрацию, представление списков персонала и требования о предоставлении конфиденциальных финансовых данных и списков бенефициаров.
Appeal to the international community to continue extending humanitarian aid to the nationals of the Palestinian Territories in Gaza without being intimidated, and undaunted by the threats of the Zionist regime; обращается к международному сообществу с призывом продолжать оказывать гуманитарную помощь жителям палестинских территорий в Газе, не поддаваясь на запугивания и угрозы со стороны сионистского режима;
Following the Gaza Operation, the IDF reviewed complaints regarding the alleged targeting of civilian objects, as well as claims of damage caused to medical and U.N. facilities. После операции в Газе ЦАХАЛ рассмотрела жалобы относительно предполагаемого нанесения ударов по гражданским объектам, а также заявления о причинении ущерба медицинским объектам и объектам Организации Объединенных Наций.
On 14 June 2010 an independent public commission was set up by the Government of Israel to address issues pertaining to a maritime incident involving the IDF which occurred on 31 May 2010, and which is unrelated to the Gaza Operation. 14 июня 2010 года правительство Израиля учредило Независимую государственную комиссию для изучения вопросов, касающихся морского инцидента с участием ЦАХАЛ, который произошел 31 мая 2010 года и который не связан с операцией в Газе.
Legal institutions are being undermined and this has resulted in a high number of violations of international human rights law, negatively impacting the situation of human rights in Gaza. Роль правовых институтов была подорвана, и это привело к увеличению числа нарушений международного права прав человека, отрицательно сказавшись на положении в области прав человека в Газе.
Palestinian Independent Commission affirms that this policy of collective punishment, which led to the systematic destruction of all facets of life in Gaza, represents a serious violation of both international humanitarian law and international human rights law. Палестинская независимая комиссия заявляет, что проведение политики коллективного наказания приводит к систематическому разрушению всех сторон жизни населения в Газе и представляет собой серьезное нарушение норм международного гуманитарного права и международного правозащитного права.
Israel consistently prevented Palestinian civilians in Gaza from leaving the territory to visit family, to study and to receive medical treatment in other parts of the Occupied Palestinian Territory and further afield. Израиль постоянно препятствовал палестинским гражданским лицам в Газе покидать ее территорию с целью посещения семьи, учебы или получения медицинской помощи в других частях оккупированной палестинской территории и за ее пределами.
Of course, since that date, the Israeli regime continues to defy the will of the international community and persists not only in continuing the blockade of the Palestinians in Gaza, but also in assaulting the Islamic and Christian holy places in Jerusalem. Кроме того, с тех пор израильский режим продолжает попирать волю международного сообщества и продолжает не только блокаду палестинцев в Газе, но и свои нападения на исламские и христианские святые места в Иерусалиме.
In Gaza, the unemployment rates were at 47.8 per cent for women and 36.2 per cent for men. В Газе доля безработных среди женщин составляла 47,8 процента, а среди мужчин - 36,2 процента.