Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
Although we are not hopeful that the Council, with its discriminatory attitude manifested in its silence toward the human tragedy which is currently occurring in Gaza by the Zionist regime, can do such remedy. Хотя мы не надеемся, что Совет, со своим дискриминационным отношением, продемонстрированным его молчанием относительно людской трагедии, которая в настоящее время происходит в Газе из-за сионистского режима, может произвести такое исправление.
I believe the circumstances prevailing on the ground in Gaza, and the uncertainty prevailing in the Security Council, require that you take this necessary action. Я полагаю, что условия, существующие в Газе, и неопределенность, царящая в Совете Безопасности, требуют, чтобы Вы приняли это необходимое решение.
In fact, just a few hours ago, while the Secretary-General was on an official visit in their country, the Israeli military bombed the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) headquarters in Gaza. Фактически лишь несколько часов назад, когда Генеральный секретарь находился с официальным визитом в Израиле, вооруженные силы Израиля разбомбили штаб-квартиру Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) в Газе.
The European Union remains deeply concerned over the continuing violence, the plight of civilians in and around Gaza and the suffering and anguish of all civilian populations in the region. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен продолжающимся насилием, тяжелым положением гражданских лиц в Газе и вокруг нее и страданиями и болью всего гражданского населения этого региона.
What is now occurring in occupied Gaza and elsewhere is a barbaric aggression aimed at imposing a fait accompli that will force the Palestinians to flee their homes, farms and lands to make room for Jewish settlers. Нынешние события в оккупированной Газе и других местах представляют собой варварскую агрессию, нацеленную на создание такой ситуации свершившегося факта, которая вынудит палестинцев, спасаясь бегством, покинуть свои родные дома, фермы и земли, чтобы освободить место для еврейских поселенцев.
Worse still is the fact that the Israeli decision to attack the United Nations headquarters in Gaza coincided with the presence of the Secretary-General in Israel in pursuit of peace. Еще хуже то, что израильское решение нанести удар по штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Газе совпало с присутствием в Израиле Генерального секретаря, прибывшего туда в целях поисках мира.
Just a few days ago, the Council adopted a resolution calling for an international fact-finding mission to investigate Israeli violations of international human rights law in Gaza. Буквально несколько дней тому назад Совет принял резолюцию, призывающую направить международную миссию по установлению фактов для расследования нарушений международного права в области прав человека, совершенных Израилем в Газе.
Those who speak of genocide and impunity must now tell us what they are going to do about the crimes perpetrated by the Israeli occupying Power in Gaza. Те, кто ведет речи о геноциде и безнаказанности, должны теперь рассказать нам, что они собираются делать в отношении преступлений, совершаемых израильской оккупирующей державой в Газе.
But I do ask delegates, please, to make that sacrifice, because none of our sacrifices can compare to the suffering of our brothers and sisters in Gaza. Но я очень прошу делегатов пойти на эту жертву, потому что ни одна из наших жертв не может сравниться со страданиями наших братьев и сестер в Газе.
What continues to happen in Gaza requires immediate mobilization at all levels by the United Nations - not only by the Security Council but also by the International Criminal Court, in order to punish the perpetrators. То, что по-прежнему происходит в Газе, требует незамедлительной мобилизации усилий на всех уровнях в рамках Организации Объединенных Наций - не только со стороны Совета Безопасности, но и Международного уголовного суда - для того, чтобы наказать виновных.
Failure to stop the Israeli aggression in Gaza will perpetuate the cycle of violence, foment desperation and anger and lead to the escalation of tensions in the region. Если не остановить израильскую агрессию в Газе, это приведет к увековечению цикла насилия, породит отчаяние и гнев и приведет к эскалации напряженности в регионе.
In human and moral terms, no one can remain indifferent either to the catastrophe in Gaza, where the humanitarian situation was already alarming as a result of the blockade, or to the rocket attacks against Israel. С чисто человеческой и моральной точек зрения, никто не может оставаться безразличным ни к катастрофе в Газе, где гуманитарная ситуация уже и без того была тревожной из-за блокады, ни к ракетным обстрелам Израиля.
It is with the deepest concern that we continue to follow the violence, human rights violations and civilian deaths, including those of women and children, and the worsening humanitarian situation in and around Gaza. С чувством глубокой озабоченности мы продолжаем наблюдать эскалацию насилия, нарушения прав человека и гибель гражданских лиц, включая женщин и детей, и дальнейшее ухудшение гуманитарной ситуации в Газе и вокруг нее.
The reality on the ground is extremely shocking and disturbing, characterized by enormous suffering and pain, widespread panic and fear and vast devastation, and the humanitarian crisis is reaching catastrophic proportions in Gaza. Ситуация на местах является чрезвычайно шокирующей и трагичной, она отмечена огромными страданиями и болью, повсеместными паникой, страхом и огромным отчаянием, а гуманитарный кризис в Газе разрастается до катастрофических масштабов.
We were utterly disturbed to learn today that Gaza's United Nations compound - a universal symbol of unity and peace - is not safe from the occupying forces. Мы очень возмущены полученными сегодня сообщениями о том, что израильские оккупационные силы не пощадили даже комплекс Организации Объединенных Наций в Газе, этот всеобщий символ единства и мира.
"It is extremely important that the United Nations Security Council, as the body tasked with the maintenance of international peace and security, has now acted and asserted its wish to see an immediate, durable and fully respected ceasefire implemented in Gaza". «Чрезвычайно важно, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций как орган, на который возложена задача поддерживать международный мир и безопасность, незамедлительно принял меры и доказал свое стремление добиться в Газе выполнения требования немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами прекращения огня».
We urge both Israel and Hamas to respond immediately to the Council's call and to cease all hostilities in Gaza or directed against people in southern Israel. Мы настоятельно призываем и Израиль, и ХАМАС безотлагательно откликнуться на призыв Совета и прекратить все боевые действия - будь то в Газе или же нацеленные против населения южного Израиля.
It is also important that incidents such as the shelling of United Nations facilities in Gaza and the killing of medical and ambulance personnel during the performance of their duties be fully investigated by the international community. Международному сообществу также необходимо провести всестороннее расследование таких инцидентов, как артиллерийские обстрелы объектов Организации Объединенных Наций в Газе и убийства медицинских работников и служащих скорой помощи при исполнении ими своих служебных обязанностей.
The Netherlands wishes to underline the importance of finding mechanisms and guarantees that help prevent the recurrence of the events we are witnessing in and around Gaza. Нидерланды хотели бы подчеркнуть, как важно найти такие механизмы и гарантии, которые способствовали бы предотвращению событий, подобных тем, что мы видим в Газе и вокруг нее.
The time for the United Nations and the international community to act on the crisis in Gaza and to find a solution to the Palestinian question is now, not tomorrow. Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество приняли меры по урегулированию кризиса в Газе и отысканию путей решения палестинской проблемы, и сделать это необходимо уже сегодня.
Ms. Graham (New Zealand): New Zealand is gravely concerned by the escalating humanitarian crisis in Gaza. Г-жа Грэм (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия серьезно обеспокоена ухудшением гуманитарного кризиса в Газе.
Mr. Grauls (Belgium) (spoke in French): Belgium is extremely concerned at the unprecedented escalation of violence in Gaza and southern Israel. Г-н Граулс (Бельгия) (говорит по-французски): Бельгия чрезвычайно обеспокоена беспрецедентной эскалацией насилия в Газе и на юге Израиля.
You have attempted to arrive at an agreement over a text that, in principle, should represent to all a service that the international community is offering the wounded Palestinian people who have been butchered in Gaza. Вы постарались сделать все для того, чтобы достичь согласия в отношении текста, что в принципе рассматривается всеми как услуга, которую международное сообщество предлагает страдающему палестинскому народу, подвергающемуся массовым расправам в Газе.
The conflict further exacerbated the desperate situation of those living in poverty in Gaza and pushed even more people into a life of poverty. Этот конфликт сделал еще более отчаянным положение тех, кто живет в Газе в условиях крайней бедности, и сделал нищими еще большее число людей.
According to the Palestinian Centre for Human Rights and the Integrated Regional Information Network, farmland and greenhouses were bombed extensively in Gaza, which has had a devastating impact on the ability of people to produce food for subsistence or trade purposes. По данным Палестинского центра по правам человека и Комплексной региональной информационной системы, сельскохозяйственные угодья и парники в Газе были подвергнуты широкомасштабным бомбардировкам, что пагубным образом сказалось на способности населения производить продовольствие для пропитания или торговли.