| In pursuance of the above policies, Israel has engaged in a massive destruction of property in Gaza. | В ходе проведения вышеупомянутой политики Израиль начал массированное уничтожение собственности в Газе. |
| The proposed disengagement in Gaza is not a simple matter. | Предлагаемое разъединение в Газе - не простое дело. |
| After the Gaza Operation, the CMWU provided the CLA information about the location of 143 water wells. | После операции в Газе ПВПН предоставило АКС информацию о расположении 143 водяных колодцев. |
| For the third year in a row, in Gaza, UNRWA implemented a six-week summer learning programme. | Третий год подряд в Газе БАПОР осуществляет шестинедельную программу летнего обучения. |
| These restrictions were in place through the remainder of the Gaza Operation. | Эти ограничения действовали вплоть до конца операции в Газе. |
| By all accounts, Palestinians in Gaza witnessed a devastating decline in their standard of living. | По всем показателям отмечается резкое понижение уровня жизни палестинцев в Газе. |
| The Council stresses that the situation in Gaza is not sustainable. | Совет подчеркивает, что ситуация в Газе является нестабильной. |
| The situation in Gaza remained a top priority for the Movement. | З. Ситуация в Газе остается главной заботой Движения. |
| Specifically, in Gaza, the Agency had not been able to rebuild schools. | В частности, в Газе Агентство не могло восстановить школы. |
| In Gaza, seven schools were damaged as a result of Israeli air strikes. | В Газе семь школ были повреждены от израильских воздушных налетов. |
| The blockade also continues to severely restrict economic development in Gaza. | Блокада также по-прежнему серьезно затрудняет экономическое развитие в Газе. |
| The Special Committee calls upon Israel to take immediate actions to reverse indicators of poor children's health in Gaza. | Специальный комитет призывает Израиль принять незамедлительные меры для исправления показателей плохого состояния детского здоровья в Газе. |
| Since the beginning of 2010, Israel has approved the building of 72 UNRWA projects in Gaza. | С начала 2010 года Израиль одобрил осуществление в Газе 72 строительных проектов БАПОР. |
| The situation on the ground in Gaza remains extremely serious. | Положение на местах в Газе остается крайне серьезным. |
| The scale and intensity of Israel's military offensive in Gaza had been unprecedented in the recent history of the conflict. | Масштаб и интенсивность военного наступления Израиля в Газе не имели прецедента в современной истории конфликта. |
| Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. | Для эффективного улучшения ситуации в Газе необходимо дальнейшее ослабление ограничений на ввоз строительных материалов. |
| Moreover, an escalation of attacks on human rights defenders in Gaza has been observed in recent months. | Более того, в последние месяцы наблюдалась эскалация нападений на правозащитников в Газе. |
| Weapons continue to be transferred to terrorist organizations in Gaza daily. | Оружие продолжает поступать террористическим организациям в Газе ежедневно. |
| The continuous deterioration of the situation in Gaza can only exacerbate the risk of escalating violence and serious violations of international humanitarian law. | Дальнейшее ухудшение ситуации в Газе может лишь усугубить риск эскалации насилия и серьезных нарушений международного гуманитарного права. |
| It was reported to the Committee that in Gaza there are approximately 2,000 hospital beds. | Как было сообщено Комитету, в Газе имеется приблизительно 2000 больничных коек. |
| The committee will also visit a number of affected sites in Gaza. | Комитет также посетит ряд затронутых конфликтом объектов в Газе. |
| The Security Council remains concerned over the socio-economic and humanitarian conditions in Gaza. | Совет Безопасности по-прежнему озабочен социально-экономическими и гуманитарными условиями в Газе. |
| The potentially severe consequences of any reduction in the supply of electricity and fuel to Gaza were deeply troubling. | Особую тревогу вызывают потенциально опасные последствия любого сокращения электроснабжения и поставок топлива в Газе. |
| There are six crossings into Gaza, all of which are controlled by Israel. | В Газе имеется шесть контрольно-пропускных пунктов, которые все контролируются Израилем. |
| Furthermore, the loss of capacity to preserve perishable food in the Gaza heat results in high food losses. | Кроме того, утрата в Газе способности хранить скоропортящиеся продукты приводит к значительным потерям продовольствия. |