As a result of Operation Cast Lead, nearly half of the schools in Gaza were damaged or destroyed. |
В результате операции "Литой свинец" почти половина школ в Газе разрушена или уничтожена. |
In Gaza, tens of thousands of people had been made homeless and dire humanitarian conditions continued to erode the quality of life of the population. |
В Газе десятки тысяч людей стали бездомными, и тяжелые гуманитарные условия продолжают приводить к снижению качества жизни населения. |
Recently, his Government had approved plans for construction of many UNRWA facilities in Gaza and was committed to continuing its cooperation. |
Недавно правительство его страны утвердило планы строительства в Газе большого числа объектов БАПОР и оно твердо намерено продолжать такое сотрудничество. |
The Rapporteur has found that the situation of the civilian population in Gaza continues to be of critical concern. |
Докладчик пришел к выводу о том, что положение гражданского населения в Газе по-прежнему вызывает сильную обеспокоенность. |
Three million dollars has been pledged for projects in Gaza through the India, Brazil and South Africa (IBSA) mechanism. |
Три миллиона долларов были выделены на проекты в Газе через механизм Индии, Бразилии и Южной Африки (ИБЮА). |
IBSA-proposed projects will positively contribute to the socio-economic development of the people of Palestine, especially those in Gaza. |
Предлагаемые ИБЮА проекты внесут позитивный вклад в социально-экономическое развитие населения Палестины, в основном проживающего в Газе. |
The Committee describes the situation in Gaza as even more bleak. |
По описаниям Комитета, в Газе ситуация остается еще более тяжелой. |
Sri Lanka remains deeply concerned and disturbed at the disappointing conditions in Gaza and the occupied territories, including East Jerusalem. |
Шри-Ланка по-прежнему глубоко озабочена и обеспокоена неудовлетворительными условиями в Газе и на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим. |
Moreover, the situation in Gaza remains disturbing from the perspective of human rights and international law. |
Кроме того, вызывает тревогу положение в Газе с точки зрения прав человека и международного права. |
In Gaza, the Agency serves a registered population of 1.1 million Palestine refugees, including more than 210,000 students. |
В Газе Агентство обслуживает более 1,1 миллиона палестинских беженцев, включая более 210000 учащихся. |
The population growth in Gaza is reflected by an annual increase of 10,000 students in the Agency's schools. |
О росте численности населения в Газе свидетельствует увеличение числа учащихся в школах БАПОР на 10000 человек в год. |
Classroom shortages are also the main challenge facing the education sector in the Gaza Strip. |
Нехватка классных комнат также относится к числу главных проблем, с которыми сталкивается сектор образования в Газе. |
The Israeli Defense Forces (IDF) frequently attacked targets across Gaza, striking military as well as civilian objects. |
Армия обороны Израиля (ЦАХАЛ) часто наносила удары по Газе, поражая военные, а также гражданские объекты. |
An automatic investigation by the Military Police has been specifically excluded in cases occurring in Gaza. |
Конкретно предусмотрено, что процедура автоматической передачи дел в военную полицию не распространяется на инциденты, происходящие в Газе. |
Children are particularly vulnerable to the unsafe water conditions that exist in Gaza. |
Дети особенно страдают от существующих в Газе условий в плане снабжения безопасной питьевой водой. |
The Committee further observes that the blockade neither undermines support for the de facto authorities in Gaza nor enhances Israel's security. |
Комитет далее отмечает, что блокада ни ослабляет поддержку фактических властей в Газе, ни укрепляет безопасность Израиля. |
These specific issues are addressed in detail below, following an overview of the current situation in Gaza. |
Эти конкретные вопросы детально рассматриваются ниже, после общего обзора нынешней ситуации в Газе. |
Ten per cent of all jobs in Gaza are sponsored by the United Nations. |
Десять процентов всех рабочих мест в Газе субсидируются Организацией Объединенных Наций. |
Furthermore, 90 per cent of the factories in Gaza have stopped work owing to the lack of access to raw materials. |
Более того, 90 процентов фабрик в Газе прекратили работу из-за отсутствия доступа к сырьевым материалам. |
The Special Committee received testimony regarding the sharp decline in Gaza's fishing industry. |
Специальный комитет получил свидетельские показания в отношении резкого спада в рыбном промысле в Газе. |
The Special Committee received extensive information on the grave impact that Israel's blockade is having on children in Gaza. |
Специальный комитет получил обширную информацию о том тяжелом воздействии, которое израильская блокада оказывает на детей в Газе. |
The Committee was worried to learn that school enrolment in Gaza had been steadily decreasing since 2007. |
Комитет с обеспокоенностью узнал, что число учащихся школ в Газе неуклонно уменьшается с 2007 года. |
The Special Committee calls upon Israel to desist from its policies and practices that are denying thousands of children in Gaza their right to education. |
Специальный комитет призывает Израиль отказаться от его политики и его действий, которые лишают тысячи детей в Газе их права на образование. |
These changes resulted in an increase of 15 per cent in Gaza GDP in 2010. |
Эти изменения привели к увеличению ВВП в Газе в 2010 году на 15 процентов. |
International and national non-governmental organizations in Gaza continued to face pressure from the de facto authorities. |
Международные и национальные неправительственные организации в Газе по-прежнему сталкивались с давлением де-факто со стороны властей. |