| As a result of Operation Cast Lead, nearly half of the schools in Gaza were damaged or destroyed. | В результате операции "Литой свинец" почти половина школ в Газе разрушена или уничтожена. |
| In Gaza, tens of thousands of people had been made homeless and dire humanitarian conditions continued to erode the quality of life of the population. | В Газе десятки тысяч людей стали бездомными, и тяжелые гуманитарные условия продолжают приводить к снижению качества жизни населения. |
| Recently, his Government had approved plans for construction of many UNRWA facilities in Gaza and was committed to continuing its cooperation. | Недавно правительство его страны утвердило планы строительства в Газе большого числа объектов БАПОР и оно твердо намерено продолжать такое сотрудничество. |
| The Rapporteur has found that the situation of the civilian population in Gaza continues to be of critical concern. | Докладчик пришел к выводу о том, что положение гражданского населения в Газе по-прежнему вызывает сильную обеспокоенность. |
| Three million dollars has been pledged for projects in Gaza through the India, Brazil and South Africa (IBSA) mechanism. | Три миллиона долларов были выделены на проекты в Газе через механизм Индии, Бразилии и Южной Африки (ИБЮА). |
| IBSA-proposed projects will positively contribute to the socio-economic development of the people of Palestine, especially those in Gaza. | Предлагаемые ИБЮА проекты внесут позитивный вклад в социально-экономическое развитие населения Палестины, в основном проживающего в Газе. |
| The Committee describes the situation in Gaza as even more bleak. | По описаниям Комитета, в Газе ситуация остается еще более тяжелой. |
| Sri Lanka remains deeply concerned and disturbed at the disappointing conditions in Gaza and the occupied territories, including East Jerusalem. | Шри-Ланка по-прежнему глубоко озабочена и обеспокоена неудовлетворительными условиями в Газе и на оккупированных территориях, включая Восточный Иерусалим. |
| Moreover, the situation in Gaza remains disturbing from the perspective of human rights and international law. | Кроме того, вызывает тревогу положение в Газе с точки зрения прав человека и международного права. |
| In Gaza, the Agency serves a registered population of 1.1 million Palestine refugees, including more than 210,000 students. | В Газе Агентство обслуживает более 1,1 миллиона палестинских беженцев, включая более 210000 учащихся. |
| The population growth in Gaza is reflected by an annual increase of 10,000 students in the Agency's schools. | О росте численности населения в Газе свидетельствует увеличение числа учащихся в школах БАПОР на 10000 человек в год. |
| Classroom shortages are also the main challenge facing the education sector in the Gaza Strip. | Нехватка классных комнат также относится к числу главных проблем, с которыми сталкивается сектор образования в Газе. |
| The Israeli Defense Forces (IDF) frequently attacked targets across Gaza, striking military as well as civilian objects. | Армия обороны Израиля (ЦАХАЛ) часто наносила удары по Газе, поражая военные, а также гражданские объекты. |
| An automatic investigation by the Military Police has been specifically excluded in cases occurring in Gaza. | Конкретно предусмотрено, что процедура автоматической передачи дел в военную полицию не распространяется на инциденты, происходящие в Газе. |
| Children are particularly vulnerable to the unsafe water conditions that exist in Gaza. | Дети особенно страдают от существующих в Газе условий в плане снабжения безопасной питьевой водой. |
| The Committee further observes that the blockade neither undermines support for the de facto authorities in Gaza nor enhances Israel's security. | Комитет далее отмечает, что блокада ни ослабляет поддержку фактических властей в Газе, ни укрепляет безопасность Израиля. |
| These specific issues are addressed in detail below, following an overview of the current situation in Gaza. | Эти конкретные вопросы детально рассматриваются ниже, после общего обзора нынешней ситуации в Газе. |
| Ten per cent of all jobs in Gaza are sponsored by the United Nations. | Десять процентов всех рабочих мест в Газе субсидируются Организацией Объединенных Наций. |
| Furthermore, 90 per cent of the factories in Gaza have stopped work owing to the lack of access to raw materials. | Более того, 90 процентов фабрик в Газе прекратили работу из-за отсутствия доступа к сырьевым материалам. |
| The Special Committee received testimony regarding the sharp decline in Gaza's fishing industry. | Специальный комитет получил свидетельские показания в отношении резкого спада в рыбном промысле в Газе. |
| The Special Committee received extensive information on the grave impact that Israel's blockade is having on children in Gaza. | Специальный комитет получил обширную информацию о том тяжелом воздействии, которое израильская блокада оказывает на детей в Газе. |
| The Committee was worried to learn that school enrolment in Gaza had been steadily decreasing since 2007. | Комитет с обеспокоенностью узнал, что число учащихся школ в Газе неуклонно уменьшается с 2007 года. |
| The Special Committee calls upon Israel to desist from its policies and practices that are denying thousands of children in Gaza their right to education. | Специальный комитет призывает Израиль отказаться от его политики и его действий, которые лишают тысячи детей в Газе их права на образование. |
| These changes resulted in an increase of 15 per cent in Gaza GDP in 2010. | Эти изменения привели к увеличению ВВП в Газе в 2010 году на 15 процентов. |
| International and national non-governmental organizations in Gaza continued to face pressure from the de facto authorities. | Международные и национальные неправительственные организации в Газе по-прежнему сталкивались с давлением де-факто со стороны властей. |