Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
Provision of fuel to operate the water and wastewater system in Gaza Поставки топлива для эксплуатации системы водоснабжения и канализации в Газе
Provision of urgent basic food commodities for the Palestinian people in Gaza Экстренные поставки основных продовольственных товаров для палестинцев в Газе
Food aid for Gaza (procurement of fresh meat on the occasion of Eid El-Adha) Продовольственная помощь Газе (закупка свежего мяса по случаю Ид аль-Адхи)
To buy books for Izbet Beit Hanoun school in Gaza Закупка книг для школы Избет Бейт-Ханун в Газе
Accordingly, on several occasions, I have called upon all of the parties to carry out credible domestic investigations into the conduct of the Gaza conflict. Поэтому я неоднократно призывал все стороны провести собственными силами вызывающие доверие расследования того, как протекал конфликт в Газе.
The Paper also provides updated information regarding the special command investigations initiated by the IDF Chief of General Staff after the conclusion of hostilities in Gaza. В документе приводится также обновленная информация о специальных служебных расследованиях, инициированных начальником Генерального штаба ЦАХАЛ после завершения боевых действий в Газе.
The world community should take united and urgent measures to put an end to the current Israeli crimes against humanity in Gaza. Мировое сообщество должно принять единые и безотлагательные меры, с тем чтобы положить конец нынешним преступлениям Израиля против человечности в Газе.
In Gaza, Hamas maintained de facto control and has assumed responsibility for most of the Government activities and public services. В Газе ХАМАС продолжал осуществлять практический контроль и возложил на себя ответственность за реализацию большинства государственных мероприятий и государственную службу.
In Gaza, UNRWA began to implement a strategy to provide practical help to some 40,000 children with special needs in Agency schools. В Газе БАПОР приступило к реализации стратегии по оказанию практической помощи приблизительно 40000 детей, имеющих особые потребности, в школах Агентства.
In Gaza 92,000 schoolchildren were provided with school snacks and, in the West Bank, this programme reached 63,000 children in primary schools and kindergartens. В Газе 92000 школьников были обеспечены школьными завтраками, а на Западном берегу этой программой были охвачены 63000 детей в начальных школах и детских садах.
In addition to witness testimony, the MPCID examined a variety of documentary evidence, including medical documents presented by Mr. al-Ajrami from Shifa hospital in Gaza. Помимо допроса свидетелей следователи ОУРВП ознакомились с различными документальными свидетельствами, в том числе с медицинскими документами, представленными гном Аль-Аджрами из больницы Шифа в Газе.
As explained in the Operation in Gaza Report, this type of munition is not prohibited under international law, even in urban areas. Как разъяснялось в докладе об операции в Газе, применение этого вида боеприпасов не запрещено международным правом, даже в городских районах.
As mentioned above and also detailed in the Operation of Gaza Report, IDF standing orders incorporate the principle of distinction and prohibit the intentional targeting of civilians. Как упоминалось выше, а также в докладе об операции в Газе, действующие приказы ЦАХАЛ включают принцип избирательности и запрещают преднамеренный обстрел гражданских лиц.
The use of these munitions is not prohibited under international law, as confirmed by Israel's Supreme Court and discussed in the Operation in Gaza Report. Применение этих боеприпасов не запрещается международным правом, как подтвердил Верховный суд Израиля и как отмечалось в докладе об операции в Газе.
The MAG also found that the destruction of the factories was not intended to deny the civilian population in Gaza commodities indispensable to its survival. Генеральный военный прокурор также установил, что разрушение фабрик не имело целью лишение гражданского населения в Газе необходимых для жизни продуктов.
The Palestinian Independent Commission is not in disagreement with the report of the Fact-Finding Mission on conditions with regard to international human rights law in Gaza. Палестинская независимая комиссия вполне согласна с докладом Комиссии по установлению фактов о положении с соблюдением норм международного права прав человека в Газе.
The Board is concerned that the operational conditions that exist in Gaza place a heightened risk on the proper functioning of certain internal controls. Комиссия обеспокоена тем, что сложившиеся в Газе условия оперативной деятельности сопряжены с повышенным риском для надлежащего функционирования отдельных механизмов внутреннего контроля.
It has displayed no willingness during the past several years to explore opportunities to negotiate a long-term ceasefire with the de facto authorities in Gaza. За последние несколько лет он не проявил никакого желания изучить возможность проведения переговоров с властями де-факто в Газе о долгосрочном прекращении огня.
We have repeatedly stressed the fact that the current situation in Gaza is unacceptable and unsustainable and has negative repercussions on all efforts to advance the peace process. Мы неоднократно подчеркивали, что нынешняя ситуация в Газе является неприемлемой и неустойчивой и отрицательно сказывается на всех усилиях по продвижению мирного процесса.
Given the heavy sacrifices made by the Palestinian people in Gaza, and in the light of established international standards, this situation is unacceptable. На фоне серьезных убытков, понесенных палестинским народом в Газе, и в свете принятых международных стандартов, подобная ситуация неприемлема.
A comprehensive solution should be established in order to ensure accountability and justice with regard to the conflict in the Gaza Strip last year. Чтобы привлечь виновных к ответственности и обеспечить торжество справедливости в отношении прошлогоднего конфликта в Газе, следует прийти к всеобъемлющему решению.
The Special Coordinator also stressed the need for Palestinian reconciliation and reunification, and noted continuing efforts to prevent the resupply of illicit weapons to militants in Gaza. Специальный координатор также подчеркнул необходимость примирения и воссоединения палестинцев и отметил продолжающиеся усилия по пресечению поставок незаконного оружия боевикам в Газе.
More recently the Commission has sought to complete its mandate by investigating rocket and mortar attacks against Israel and other human rights violations in the Gaza Strip. В последнее время Комиссия стремилась осуществить свой мандат, проведя расследование ракетных и минометных обстрелов Израиля и других нарушений прав человека в Газе.
Moreover, Israel's continued obstruction of recovery, rehabilitation and reconstruction in Gaza threatened to do irrevocable harm to the well-being and stability of the society as a whole. Кроме того, постоянное воспрепятствование Израилем восстановлению, ремонту и реконструкции в Газе угрожает причинить непоправимый ущерб благополучию и стабильности общества в целом.
Consequently, these acts in Gaza and other occupied territories contribute directly to increasing unemployment and poverty, thereby having an impact on the full enjoyment of social and economic freedoms. В результате эти действия в Газе и на других оккупированных территориях непосредственно способствуют росту безработицы и нищеты, тем самым мешая полной реализации социально-экономических свобод.