Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
After the current situation emerged from the provocation of the Israeli extreme right on 28 September, Israel attacked Ramallah and Gaza with missiles and targeted civilians with combat helicopters and tanks. После возникновения нынешней ситуации в результате провокации израильских крайне правых 28 сентября Израиль нанес ракетные удары по Рамаллаху и Газе и применил против гражданского населения боевые вертолеты и танки.
The Secretary-General remains deeply concerned for the welfare of the civilian population of Gaza and reiterates the commitment of the entire United Nations system to do its part to meet their needs. Генеральный секретарь по-прежнему очень обеспокоен положением гражданского населения в Газе и подтверждает приверженность всей системы Организации Объединенных Наций делать все от нее зависящее для удовлетворения его потребностей.
Additional project funding for school construction in Gaza was one of the Agency's top funding priorities in view of the rapid growth in enrolment. Ввиду быстрого роста численности учащихся одной из приоритетных задач Агентства в области финансирования было выделение средств на еще один проект строительства школ в Газе.
At a press conference in Gaza, Yasser Arafat condemned the bombing as a terrorist act against innocent citizens, stating that it undermined the peace process that the two peoples were striving for. На пресс-конференции в Газе Ясир Арафат назвал взрывы бомб террористическим актом против невинных граждан, заявив, что эти действия подрывают мирный процесс, в котором заинтересованы два народа.
The situation had been exacerbated as Palestinians had been prevented from going to their jobs in Israel, as a result of which the unemployment rate in Gaza was fluctuating between 50 and 60 per cent. Положение еще более ухудшилось, когда палестинским рабочим был запрещен проезд к месту работы на территории Израиля, в результате чего уровень безработицы в Газе теперь колеблется на отметке 50-60 процентов.
With the exception of its small-scale enterprise product, the programme in Gaza has coped with the first two years of the intifada and deepening economic crisis. За исключением ее схемы, касающейся малых предприятий, программа в Газе смогла преодолеть последствия первых двух лет «интифады» и углубляющегося экономического кризиса.
The programme's institutional capacity and credit products are most developed in Gaza, where more than half of its 200 staff is located in its field office and three branch offices. Институциональный потенциал и схемы кредитования данной программы наиболее развиты в Газе, в полевом отделении и трех филиалах которой находится более половины ее 200 сотрудников.
Of these, 32 staff members were arrested and/or detained by the Israeli authorities in the Agency's West Bank field and 2 from the Gaza field. Тридцать два человека из этого числа были арестованы и/или задержаны израильскими властями на Западном берегу, а два - в Газе.
After all of this death and destruction inflicted by the Israeli occupying forces, Israeli Prime Minister Sharon is still refusing to terminate or indicate any limit on this military rampage throughout Gaza. После всех этих убийств и разрушений, причиненных израильскими оккупационными силами, премьер-министр Израиля Шарон по-прежнему отказывается положить конец этому военному безумию по всей Газе или каким-то образом ограничить его.
Other claimants allege that they were unable to travel to the UNDP office in Gaza City to obtain or submit claim forms because of closures imposed by Israeli authorities. Другие заявители утверждают, что они не имели возможности посетить Отделение ПРООН в Газе для получения или подачи форм претензий ввиду блокирования этого района израильскими властями18.
We believe that your swift reaction was prompted by the circumstances of this horrible crime two days ago by the Zionist entity in Gaza, which targeted a civilian area. Мы считаем, что Ваша быстрая реакция была продиктована обстоятельствами этого ужасного преступления, совершенного сионистским образованием два дня назад в Газе против гражданских лиц.
Everybody witnessed the crime committed by the Zionist military forces in Gaza on Monday 23 July 2002, on a direct order by the war criminal Sharon. Все были свидетелями преступления, совершенного вооруженными силами сионистского образования в Газе в понедельник, 23 июля 2002 года, по прямому приказу военного преступника Шарона.
At the same time, we believe that Fatah's appeal for a strike in Gaza to show solidarity with the besieged does not foster a climate of partnership to help create a climate of security. В то же время мы считаем, что призыв «Фатх» к забастовке в Газе в знак солидарности с осажденными не содействует установлению климата партнерства в интересах создания условий безопасности.
On the same day, Israeli occupation forces, reinforced with heavy military vehicles, destroyed a factory of electric tools in Gaza, where 40 Palestinians used to work. В тот же день израильские оккупационные силы, при поддержке тяжелой военной техники, разрушили завод электрооборудования в Газе, на котором работали 40 палестинцев.
Prime Minister Sharon's bold and courageous plan - which was recently ratified by the Knesset, Israel's parliament - involves the dismantling of civilian localities and military installations in Gaza and the northern West Bank by the end of next year. Смелый план премьер-министра Шарона, который был недавно ратифицирован кнессетом - израильским парламентом, предполагает демонтаж к концу следующего года гражданских поселений и военных объектов в Газе и в северной части Западного берега.
In one day alone, on 17 December 2004, an Israeli raid on the Khan Younis refugee camp in Gaza left 12 Palestinians dead and injured more than 40 others. Лишь за один день, 17 декабря 2004 года, израильский рейд в лагере беженцев Хан-Юнис в Газе привел к гибели 12 и ранению свыше 40 палестинцев.
This finding is reconfirmed by the depth of the suffering of the Palestinian people in Gaza to this day in all dimensions of life. Этот вывод подтверждается глубиной страданий палестинского народа в Газе, которые продолжаются и по сегодняшний день.
From the outset of the Gaza Operation, the immediate area in which the flour mill was located was used by enemy armed forces as a defensive zone, due to its proximity to Hamas's stronghold in the Shati refugee camp. С самого начала операции в Газе район, в котором непосредственно находится этот мукомольный завод, использовался вооруженными силами противника в качестве оборонительной зоны ввиду его близости к опорному пункту ХАМАС в лагере беженцев Шати.
During the Gaza crisis, the volatility of the overall security situation in southern Lebanon increased and, on a number of occasions, the Mission received specific threat warnings. Во время кризиса в Газе общая обстановка в плане безопасности в южной части Ливана стала еще более неустойчивой, и миссия неоднократно получала предупреждения о конкретных угрозах.
The situation in Gaza continues to deteriorate for a second week, with continual destructive and deadly Israeli attacks targeting innocent civilians, causing tensions to escalate and undermining regional stability. Уже вторую неделю положение в Газе продолжает ухудшаться, Израиль по-прежнему наносит разрушительные смертоносные удары по мирным жителям, что приводит к эскалации напряженности и подрывает стабильность в регионе.
This figure represents less than half of the total appeal, and falls short of meeting the basic needs of the 1.1 million registered refugees - approximately two thirds of the total population - in Gaza where living conditions have continued to decline. Эта сумма представляет собой менее половины общей суммы призыва и явно не удовлетворяет основные потребности 1,1 миллиона зарегистрированных беженцев, т.е. примерно двух третей общего населения в Газе, где продолжают ухудшаться жизненные условия.
In Gaza the closure contributed to the inability of the civilian population to engage in a meaningful recovery over a year since the conclusion of Israeli military operation "Cast Lead". В Газе режим закрытых территорий привел к тому, что гражданское население не могло участвовать в эффективном восстановлении более года после завершения израильской военной операции «Литой свинец».
The World Bank is contributing to the development of a sustainable institutional structure of the water and wastewater sector in Gaza, including through strengthening the regulatory and institutional capacity of the Palestinian Water Authority. Всемирный банк способствует разработке устойчивой институциональной структуры сектора водоснабжения и очистки сточных вод в Газе, в том числе на основе укрепления регулирующего институционального потенциала Палестинского управления по вопросам водоснабжения.
The actual number of cases is believed to be higher and there had been other reported incidents of children being trained and/or used by Palestinian militant groups in Gaza. Полагают, что реально таких случаев было больше, и поступали и другие сообщения о подготовке и/или использовании детей группами палестинских боевиков в Газе.
Accordingly, on several occasions, I have called upon all of the parties to carry out credible, independent domestic investigations into the conduct and consequences of the Gaza conflict. В связи с этим я неоднократно обращался к сторонам с призывом провести внушающие доверие независимые внутренние расследования, касающиеся конфликта в Газе и его последствий.