Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
In the past month, Israel allowed the transfer of approximately half of Gaza's power plants' industrial fuel needs. В прошлом месяце Израиль разрешил доставить приблизительно половину объема промышленного топлива, необходимого для удовлетворения потребностей электростанции в Газе.
The ongoing crisis in Gaza throws into sharp relief the plight of civilian populations caught in fighting by protagonists who show little regard for their safety. Непрекращающийся кризис в Газе особенно ярко высвечивает страдания гражданского населения, ставшего жертвой конфликта между сторонами, которых мало заботит его безопасность.
The recent conflict in Gaza has again demonstrated the importance of an intra-Palestinian reconciliation on a mutually acceptable legal basis that includes the Arab Peace Initiative and the Palestine Liberation Organization platform. Недавний конфликт в Газе лишний раз подтвердил важность восстановления межпалестинского единства на общепризнанной международно-правовой основе, включая Арабскую мирную инициативу и платформу ООП.
That effort is continuing through Egyptian contacts with representatives of Hamas and other groups in Gaza, and with the Israeli and Palestinian Governments. Эти усилия продолжаются посредством контактов Египта с представителями ХАМАС и других группировок в Газе, а также с правительствами Израиля и Палестины.
As Prime Minister Olmert emphasized at the outset of the military operation, we will make every possible effort to avoid any humanitarian crisis in Gaza. Как подчеркнул премьер-министр Ольмерт в самом начале этой военной операции, мы сделаем все возможное для недопущения гуманитарного кризиса в Газе.
We urge Israel to put an end to restrictive measures, open border crossings and ensure unfettered access for humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza. Мы настоятельно призываем Израиль положить конец ограничительным мерам, открыть пограничные контрольно-пропускные пункты и обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к палестинскому населению в Газе.
Mr. Bolton: Despite all of the emotion in the air, we must have an honest and even-handed discussion of recent events in Gaza. Г-н Болтон: Несмотря на эмоциональный накал атмосферы, мы должны честно и непредвзято обсудить недавние события в Газе.
Yesterday's tragedy was the culmination of days of intense military action in Gaza, causing the loss of many civilian lives and great damage to houses and civilian infrastructure. Вчерашняя трагедия явилась кульминацией многодневных интенсивных военных действий в Газе, что привело к гибели многочисленных гражданских лиц и к масштабному разрушению домов и гражданской инфраструктуры.
The construction of settlements by Israel in the West Bank and its imposition of embargoes and blockades in Gaza are not conducive to creating an enabling environment for negotiations. Строительство Израилем поселений на Западном берегу и введение им эмбарго и блокад в Газе не способствуют созданию обстановки, благоприятствующей переговорам.
The brutal violence in Gaza and the attacks on the legitimate institutions of President Abbas and the Palestinian Authority Government are totally unacceptable and should be condemned. Абсолютно недопустимы и подлежат осуждению жестокое насилие в Газе и нападения на законные учреждения президента Аббаса и правительство Палестинской администрации.
The plans include the introduction of new courses at the Gaza Training Centre and construction of a new training centre in Khan Younis. Эти планы предусматривают введение новых курсов в учебном центре в Газе и строительство нового учебного центра в Хан-Юнисе.
Of these, 45 took place in the West Bank, while 14 cases were registered in Gaza. Из указанных случаев 45 было зарегистрировано на Западном берегу и 14 - в Газе.
The Arab-Israeli conflict did not begin two months ago with the capture of an Israeli soldier in Gaza and two other soldiers in south Lebanon. Арабо-израильский конфликт начался не два месяца назад с захвата израильского солдата в Газе и двух других солдат на юге Ливана.
The worsening economic and humanitarian conditions among the large segment of the Palestinian people, particularly in Gaza, are cause of serious concern on the part of the international community. Ухудшение экономических и гуманитарных условий жизни значительной части палестинского народа, особенно в Газе, вызывает у международного сообщества серьезную обеспокоенность.
They have bulldozed large tracts of agricultural land, bombed a soccer field and launched missile strikes against official Palestinian Government institutions, including the Ministry of Interior in Gaza. Они изуродовали бульдозерами большие участки сельскохозяйственных угодий, разбомбили футбольное поле и нанесли ракетные удары по официальным палестинским правительственным учреждениям, включая министерство внутренних дел в Газе.
The occupying Power continues to carry out illegal measures, collective punishment and psychological terror against the Palestinian people, which cause great economic and social hardship in Gaza. Оккупирующая держава по-прежнему осуществляет незаконные меры, меры коллективного наказания и психологического террора против палестинского народа, что порождает огромные социально-экономические проблемы в Газе.
The humanitarian situation in Gaza is also very serious and has worsened even more as a result of the extensive destruction of civilian infrastructure of the territory. Гуманитарная ситуация в Газе также является очень серьезной, и она еще больше обострилась в результате обширного разрушения гражданской инфраструктуры на этой территории.
In that context, the full implementation of resolution 1860 is critical to obtaining a durable solution to the Gaza crisis and responding to legitimate Israeli security concerns. В этом контексте полное осуществление резолюции 1860 является критически важным для выработки прочного решения кризиса в Газе и удовлетворения законной озабоченности Израиля в области безопасности.
We remain deeply concerned by allegations that breaches of international humanitarian law were committed by both sides during the Gaza conflict earlier this year. Нас по-прежнему глубоко тревожат заявления о нарушениях обеими сторонами норм международного гуманитарного права во время разразившегося ранее в этом году конфликта в Газе.
In this regard, we support the Secretary-General's proposal for the immediate launch of long-overdue United Nations projects in Gaza as a start for reconstruction. В этой связи мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о немедленном начале давно назревших проектов Организации Объединенных Наций в Газе в качестве первого этапа восстановления.
Together with the entire international community, the Government and the people of Pakistan have strongly condemned this aggression and the spilling of innocent blood in Gaza. Вместе со всем международным сообществом правительство и народ Пакистана решительно осуждают эту агрессию и пролитие крови невинных людей в Газе.
C. Nature, objectives and targets of the Israeli military operations in Gaza Характер, цели и объекты израильской военной операции в Газе
With regard to the situation in Gaza, my delegation is encouraged by the reduction in the number of incidents since the most recent briefing on this subject. Что касается ситуации в Газе, то мою делегацию обнадеживает уменьшение числа инцидентов со времени последнего брифинга по этому вопросу.
His delegation remained deeply disturbed about the loss of life and injury resulting from the violent confrontations in the West Bank, Gaza and parts of Israel. Его делегация по-прежнему глубоко озабочена гибелью людей и нанесением телесных повреждений в результате ожесточенных столкновений на Западном берегу, Газе и некоторых районах Израиля.
Under the guidance of King Abdullah II, Jordan will continue to make every possible effort to encourage international stakeholders to end the suffering of the Palestinian people in Gaza. Иордания под руководством короля Абдаллы II будет прилагать все усилия, чтобы побудить международные субъекты прекратить страдания палестинского населения в Газе.