Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
About 64 per cent of the population lived in the West Bank and the remaining 36 per cent in Gaza. Около 64 процентов населения проживало на Западном берегу, остальные 36 процентов - в Газе.
What the Israeli occupation forces are doing in Gaza after their unilateral withdrawal only weakens the chances for the success of the political process and heightens the atmosphere of violence and extremism. То, что израильские оккупационные силы делают в Газе после своего одностороннего ухода оттуда, только ослабляет шансы на успех политического процесса и накаляет атмосферу насилия и экстремизма.
The last few days have witnessed and continue to witness a dangerous Israeli military escalation against the civilian Palestinian population in Gaza, the West Bank and other areas of the Palestinian occupied territories. В последние несколько дней по-прежнему наблюдается опасная эскалация израильских военных действий против гражданского палестинского населения в Газе, на Западном берегу и в других районах оккупированных палестинских территорий.
It is also important to underscore that the situation in Lebanon must not cause the international community to lose sight of the scale of the humanitarian, economic and social crisis in the occupied Palestinian territory, especially in Gaza. Важно также подчеркнуть, что положение в Ливане не должно отвлекать внимания международного сообщества от масштабов гуманитарного, экономического и социального кризиса на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе.
In Gaza, my Minister met with President Abbas; he also met with Israel's Minister for Foreign Affairs. В Газе мой министр встретился с президентом Аббасом; он также встретился с министром иностранных дел Израиля.
In line with that, we call upon the Israeli Government to cease all military operations in Gaza without delay, and on the Palestinian side to also halt attacks against Israel. В этой связи мы призываем израильское правительство безотлагательно прекратить все военные операции в Газе, а палестинскую сторону прекратить нападения на Израиль.
The parallel crises in Lebanon and Gaza over the past few weeks have demonstrated, once again, that there are no military solutions to this conflict. Параллельные кризисы, разворачивающиеся в Ливане и в Газе на протяжении последних нескольких недель, вновь продемонстрировали, что этот конфликт не имеет военных решений.
It is important to note that the tunnel economy continues in Gaza, with smuggling providing an increasingly broad range of consumer goods, and of black market petrol in particular. Необходимо отметить, что «туннельная» экономика в Газе по-прежнему существует, и контрабанда обеспечивает черный рынок все более широким кругом потребительских товаров, включая контрабандный бензин.
The humanitarian situation in Gaza is dramatic and unsustainable as a result of the restriction of flows of humanitarian and commercial goods on which some 1.5 million people depend. Гуманитарная ситуация в Газе является крайне серьезной и недопустимой в результате ограничений на поставки гуманитарных и коммерческих товаров, от которых зависят порядка 1,5 миллиона человек.
Early in the year, the conflict in Gaza claimed the lives of hundreds of civilians and caused serious loss of property, making the original situation more tense and fragile. В начале года конфликт в Газе унес жизни сотен гражданских лиц и привел к серьезным потерям имущества, сделав первоначальную ситуацию более напряженной и нестабильной.
For 12 days now, the international community has witnessed in shock and horror the unimaginable human tragedy and grave humanitarian crisis that have unfolded in Gaza as a result of the callous, excessive and indiscriminate use of force by Israel. Вот уже 12 дней международное сообщество пребывает в шоке и ужасе от неописуемой человеческой трагедии и тяжелейшего гуманитарного кризиса, которые разворачиваются в Газе в результате жестокого, чрезмерного и неразборчивого применения силы Израилем.
We recognize the challenges that the parties face on that journey, even more so now in the wake of the recent conflict in Gaza and the sensitive period of political transition. Мы сознаем трудности, с которыми сталкиваются стороны на этом пути, тем более после недавнего конфликта в Газе и чувствительного периода политического перехода.
The Middle East process cannot succeed without the assistance and support of the international community, which should continue to support the development of Palestine and immediately fulfil its commitment to reconstruction in Gaza. Успех ближневосточного процесса невозможен без помощи и поддержки международного сообщества, которое должно продолжать поддерживать развитие Палестины и должно незамедлительно выполнить свое обязательство в отношении восстановления в Газе.
On behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, I wish to express our firmest condemnation of the genocide that the State of Israel is carrying out in Gaza and to affirm our unconditional solidarity with the Palestinian people. От имени Боливарианской Республики Венесуэла я хотел бы выразить наше самое решительное осуждение геноцида, который Государство Израиль осуществляет в Газе, и укрепить нашу безоговорочную солидарность с палестинским народом.
The Committee also takes note of the official statement made by the Palestinian Central Council at the conclusion of its session in Gaza, on 9 and 10 September 2000. Комитет также принимает к сведению официальное заявление Палестинского центрального совета по случаю завершения его сессии в Газе, состоявшейся 9 и 10 сентября 2000 года.
In Gaza, it is primarily caused by the prevailing security situation, where the movement of area staff is restricted, thereby delaying the recruitment process. В Газе она объясняется, главным образом, обстановкой в области безопасности, обусловливающей ограничения на движение персонала в этом районе, что затрудняет процесс найма.
In this respect, we share the concern of the Secretary-General over the activities of Israeli troops who, on 2 December, destroyed a warehouse of the World Food Programme in Gaza. В этой связи мы разделяем озабоченность Генерального секретаря действиями израильских войск, разрушивших 2 декабря этого года склад Всемирной продовольственной программы, находившийся в Газе.
After eighteen months of closure, which steadily weakened health, livelihoods and infrastructure, the humanitarian situation in Gaza before 27 December last year was already very worrying. После восемнадцатимесячной осады, которая значительно ослабила систему здравоохранения, условия жизни и инфраструктуры, гуманитарная ситуация в Газе до 27 декабря прошлого года уже внушала беспокойство.
The status quo in the situation in the city of Gaza is another factor exacerbating the problem in that besieged city. Статус-кво в Газе - это еще один фактор, затягивающий решение проблемы в этом осажденном городе.
Our Government also notes with satisfaction the results of the Sharm el-Sheikh donor conference and calls upon the parties to expedite the delivery of assistance to the Palestinian people, especially in Gaza, and to begin reconstruction as soon as possible. Наше правительство с удовлетворением отмечает также результаты конференции доноров в Шарм-эш-Шейхе и призывает стороны ускорить доставку помощи палестинскому народу, особенно в Газе, и как можно скорее приступить к процессу восстановления.
The Non-Aligned Movement demands that Israel lift immediately its illegal blockade by allowing for the immediate and sustained opening of all border crossings to alleviate the humanitarian crisis and to realize the urgent early recovery and reconstruction of Gaza. Движение неприсоединения требует незамедлительного снятия Израилем незаконной блокады и немедленного и окончательного открытия всех пограничных переходов в целях смягчения воздействия гуманитарного кризиса и срочной реализации этапа раннего восстановления в Газе.
In January this year, the Security Council called on Member States to support international efforts to alleviate the humanitarian and economic situation in Gaza, including through the Ad Hoc Liaison Committee. В январе этого года Совет Безопасности призвал государства-члены поддержать международные усилия, направленные на разблокирование гуманитарной и экономической ситуации в Газе, в том числе через Специальный комитет связи.
The Board of Inquiry established by the Secretary-General into incidents in Gaza has commenced its work in New York and is expected to travel soon to the region. Созданная Генеральным секретарем Комиссия по расследованию инцидентов в Газе начала свою работу в Нью-Йорке и, как ожидается, в скором времени прибудет в регион.
Israeli-Syrian talks facilitated by Turkey were discontinued as a result of the Gaza crisis, at a time when there appeared to be prospects for progress. Израильско-сирийские переговоры при посредничестве Турции были прерваны в результате кризиса в Газе в тот момент, когда в них наметились перспективы достижения прогресса.
Unfortunately, some actors in the region continue to give direct support to Hamas in Gaza, by various attempts and through various venues, providing it with offensive capabilities. К сожалению, некоторые субъекты в регионе продолжают оказывать прямую поддержку ХАМАС в Газе, различными путями и различными средствами, обеспечивая ему наступательный потенциал.