What happened in Gaza is making man lose his respect for humanity. |
И то, что произошло в Газе, заставляет человека потерять всякое уважение к человечеству. |
Israeli military attacks killed approximately 525 people in Gaza. |
В результате военных нападений Израиля в Газе были убиты примерно 525 человек. |
Immediate action to enable reconstruction in Gaza is no doubt required. |
Для начала восстановления в Газе, конечно же, необходимы самые срочные меры. |
The humanitarian crisis in Gaza is dealt with separately in the section on Gaza above. |
Гуманитарный кризис в Газе рассматривается отдельно выше в разделе, посвященном Газе. |
Holding a hostage in Gaza, causes Gaza's isolation and could cause further deterioration. |
Удержание заложников в Газе ведет к ее изоляции и может способствовать дальнейшему ухудшению положения. |
This has affected operations of the Gaza power plant, which was producing 25 per cent of the total electricity available in Gaza. |
Это негативным образом отразилось на работе электростанции в Газе, которая производит 25 процентов от общего количества используемой в Газе электроэнергии. |
Most of the Agency's international staff from its Gaza headquarters remained in Jerusalem and Amman because of security and access difficulties in Gaza. |
Большинство международных сотрудников БАПОР из его штаб-квартиры в Газе остались в Иерусалиме и Аммане из-за трудностей, возникших в Газе в плане обеспечения безопасности и получения доступа. |
That said, the Committee finds that Israel has dedicated significant resources to investigate over 400 allegations of operational misconduct in Gaza reported by the United Nations Independent Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict and others. |
В то же время Комитет признает, что Израиль выделил значительные ресурсы на расследование более чем 400 утверждений о неправомерных оперативных действиях в Газе, содержащихся в докладе Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе и в других источниках. |
The European Gaza Hospital project was completed in 1998. |
Проект строительства больницы европейского образца в Газе был завершен в 1998 году. |
Crossing points into Gaza remain closed, besieging 1.5 million people in Gaza. |
Контрольно-пропускные пункты в Газу остаются закрытыми, в результате чего 1,5 миллиона человек в Газе живут в осаде. |
The UNSCO compound in Gaza is located in the centre of Gaza City. |
Комплекс ЮНСКО в Газе располагается в центре города Газа. |
As recognized by the Israeli Government, the Hamas-led authorities in Gaza have been responsible for the civilian administration of Gaza. |
Как признается израильским правительством, возглавляемые ХАМАС власти в Газе отвечают за гражданское управление Газой. |
Palestinian officials in Gaza reported that they had distributed 2,083 permits issued by the Israeli authorities to residents of the Gaza Strip. |
Палестинские официальные лица в Газе сообщили, что они раздали 2083 разрешения, выданные израильскими властями, жителям сектора Газа. |
Arab farmers in Gaza used flowers intended for export as food for livestock, while bananas from the West Bank could not reach Gaza. |
Арабские крестьяне в Газе использовали предназначенные для экспорта цветы в качестве корма для скота, а бананы с Западного берега не могут быть доставлены в Газу. |
At the end of 2001, the Gaza International Airport and the Gaza harbour were severely damaged by the Israeli army. |
В конце 2001 года в результате действий израильской армии были сильно повреждены Международный аэропорт и морской порт в Газе. |
The military offensive by the Israeli Defense Forces in Gaza and the total blockade of Gaza have further exacerbated the humanitarian tragedy. |
Военная операция, осуществленная Силами обороны Израиля в Газе, и полная блокада Газы еще более усугубили гуманитарную трагедию. |
Gaza quick response plan 2009 medical supplies for non-communicable disease in Gaza |
План быстрого реагирования 2009 года для Газы: предметы медицинского назначения для лечения неинфекционных заболеваний в Газе |
This second Gaza Committee presented its report to this Committee in Gaza on 15 August 2010. |
Второй комитет Газы представил свой доклад Комитету в Газе 15 августа 2010 года. |
Israel remains the occupying Power in Gaza despite its claim that Gaza is a "hostile territory". |
Израиль остается оккупирующей державой в Газе, несмотря на его утверждение о том, что Газа является "враждебной территорией". |
Fuel transported into Gaza through those tunnels had been used to power the Gaza power plant, which, in addition to electricity purchased from Egypt and Israel, was a significant source of Gaza's power supply. |
Топливо, доставлявшееся в Газу по этим туннелям, использовалось для обеспечения функционирования электростанции в Газе, которая, помимо закупки электроэнергии из Египта и Израиля, являлась существенным источником электроснабжения Газы. |
Owing to the continuing economic crisis, the programme is maintaining this product in Gaza alone for the time being, limiting outreach to Gaza City and the central Gaza region to control risk. |
Из-за продолжающегося экономического кризиса эта схема обеспечивается в настоящее время в рамках программы только в Газе, ограничиваясь с учетом возможных рисков пределами города Газа и центрального района Газы. |
The Gaza power plant, which supplies electricity to Gaza City and the middle camps, shut down on Sunday evening, leaving every area in Gaza except Rafah with daily power cuts of 8 to 12 hours a day. |
Электростанция в Газе, которая снабжает электроэнергией город Газа и средние лагеря, была закрыта в воскресенье вечером, в результате чего все районы Газы за исключением Рафаха ежедневно остаются без электроснабжения по восемь-двенадцать часов. |
He's in Gaza and Gaza is run by Hamas now. |
Он в Газе, а Газа под управлением ХАМАСа. |
Turning to Gaza, he stressed that the reconstruction and economic growth in the Gaza Strip remained fundamental objectives of the United Nations. |
Обращаясь к вопросу о Газе, он подчеркнул, что восстановление и экономический рост в секторе Газа остаются приоритетными задачами Организации Объединенных Наций. |
Although the agency had sufficient food stocks in Gaza, it would not be able to continue its support to 860,000 directly assisted Gaza residents. |
Несмотря на достаточные запасы продовольствия в Газе, Агентство не сможет продолжить оказывать прямую помощь 860000 жителей Газы, которым оно оказывает содействие. |