ILO is currently supporting preparatory work and running necessary research for introducing green jobs through skills upgrading and green construction in Gaza under the Green Jobs Initiative. |
В настоящее время МОТ оказывает поддержку в проведении подготовительных работ и проводит необходимые исследования для создания рабочих мест, способствующих сохранению или восстановлению качества окружающей среды путем повышения квалификации и экологически безопасного строительства в Газе в рамках инициативы по созданию экологически безопасных рабочих мест. |
Despite the positive impact of the UNRWA Job Creation Programme, only 11 per cent of the $57 million required for the programme in Gaza was received. |
Хотя программа БАПОР по созданию рабочих мест принесла положительные результаты, было получено всего 11 процентов от 57 млн. долл. США, необходимых для реализации этой программы в Газе. |
The United Nations has received approval for works amounting to about $365 million in Gaza involving material that requires the approval of the Government of Israel. |
Организация Объединенных Наций получила разрешение на проведение в Газе работ стоимостью приблизительно 365 млн. долл. США с использованием материалов, на которые необходимо получить разрешение от правительства Израиля. |
This appeal currently falls short by $173 million, including $7.5 million urgently needed to meet food procurement distribution in Gaza for the remainder of 2012. |
На данный момент для достижения целевого показателя необходимо собрать еще 173 млн. долл. США, включая 7,5 млн. долл. США, которые срочно необходимы для закупки продовольствия, которое будет распределяться в Газе в оставшийся период 2012 года. |
Ten children were injured during military operations in Gaza, including by live ammunition gun shots and tear gas canisters, and 20 others as a result of unexploded ordnance incidents. |
В ходе военных операций в Газе было ранено 10 детей, в том числе в результате выстрелов боевыми патронами и применения слезоточивого газа, а еще 20 - в результате инцидентов с неразорвавшимися боеприпасами. |
Women and children 35. The United Nations Population Fund (UNFPA) reported in August 2014 that the reproductive and maternal health situation in Gaza remained desperate. |
По данным Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), представленным в августе 2014 года, ситуация в области охраны репродуктивного и материнского здоровья в Газе остается крайне тяжелой. |
In his briefing, the Under-Secretary-General indicated that amid an escalation of violence in Gaza, the Secretary-General would visit the region on Saturday 20 July to express solidarity with Israelis and Palestinians, and to help bolster regional and international efforts for a solution. |
В своем брифинге заместитель Генерального секретаря сообщил о том, что в связи с эскалацией насилия в Газе Генеральный секретарь посетит регион в субботу, 20 июля, с тем чтобы выразить солидарность с израильтянами и палестинцами, а также способствовать активизации региональных и международных усилий по достижению урегулирования. |
He also advised members that rockets belonging to armed groups in Gaza had been found in empty UNRWA facilities, and condemned the placement of weapons in UNRWA schools. |
Он также сообщил членам Совета о том, что на пустых объектах БАПОР были обнаружены ракеты, принадлежащие вооруженным группировкам в Газе, и осудил размещение оружия в школах БАПОР. |
The Agency had renewed its appeal to donors to make additional efforts to fully fund the core budget and emergency appeals, in particular for its activities in the Syrian Arab Republic and Gaza, where hundreds of thousands of Palestine refugees were facing extreme challenges. |
Агентство вновь обратилось с призывом к донорам предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы в полном объеме обеспечить финансирование основного бюджета и экстренных призывов, в частности, для его деятельности в Сирийской Арабской Республике и Газе, где сотни тысяч палестинских беженцев сталкиваются с крайне сложными проблемами. |
In addition, training and awareness sessions on inclusive education in Gaza reached 603 university students (369 female) and 825 teachers (518 female). |
Кроме того, в Газе были организованы учебные и информационные занятия по инклюзивному образованию, в которых приняли участие 603 студента из разных высших учебных заведений (369 женщин) и 825 педагогов (518 женщин). |
UN-Women and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs organized workshops with women's organizations in Gaza to identify avenues and opportunities for their participation in humanitarian coordination mechanisms. |
В Газе Структура «ООН-женщины» и Управление по координации гуманитарных вопросов совместно с женскими организациями провели семинары, посвященные выявлению путей и возможностей их участия в работе механизмов по координации гуманитарной деятельности. |
I now turn to the situation in Gaza, where the United Nations continues its efforts to address the complex humanitarian, human rights, political and security factors underlying the ongoing crisis. |
Теперь я перехожу к ситуации в Газе, где Организация Объединенных Наций продолжает свои усилия по решению сложных гуманитарных, политических проблем и проблем, связанных с правами человека и факторами безопасности, которые лежат в основе нынешнего кризиса. |
All other staff members continued to be required to pay the tax when crossing into Jordan. Gaza International Airport and the Rafah crossing. |
Все другие сотрудники как и прежде должны были уплачивать этот сбор при проезде через мост в Иорданию. Международный аэропорт в Газе и контрольно-пропускной пункт в Рафахе. |
The individuals were seeking entry to Israel to receive urgent medical treatment unavailable in Gaza for serious, often life-threatening conditions, and claimed to have been subject to harsh and improper questioning in intimidating circumstances by members of the Israeli General Security Service. |
Эти лица, ходатайствовали о разрешении на въезд в Израиль для получения экстренного лечения серьезных, зачастую представляющих угрозу для жизни заболеваний, которые невозможно вылечить в Газе, и утверждают, что были подвергнуты сотрудниками службы общей безопасности Израиля грубым и неправомерным допросам, проходившим в обстановке запугивания. |
He appears on CNN, but has he actually visited Gaza since his appointment in the summer of 2007? |
Он гостит на канале CNN, но был ли он хоть раз в Газе с момента своего вступления в должность летом 2007г.? |
Israelis are struggling to comprehend why five million refugees and 200,000 deaths in Syria mean so much less to the Western conscience than the 2,000 Palestinians killed in Gaza. |
Израильтяне пытаются понять, почему пять миллионов беженцев и 200 тысяч погибших в Сирии считаются гораздо меньшим злом для общественного сознания европейцев, чем 2 тысячи палестинцев, погибших в Газе. |
However, $11,150 was exceptionally allotted in 1999 to meet the particular needs of 22 SHC families in Gaza and 57 families in Canada camp. |
Тем не менее в 1999 году в порядке исключения было выделено 11150 долл. США на удовлетворение конкретных потребностей 22 особо нуждающихся семей в Газе и 57 семей - в лагере «Канада». |
Bank interest, environmental sanitation in camps and schools in West Bank and Gaza, 1992 |
Банковский процент - улучшение санитарного состояния в лагерях и школах на Западном берегу и в Газе в 1992 году |
Gaza sources reported that stone-throwing incidents took place in Rafah. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 9 May 1994) |
По сообщениям источников, расположенных в Газе, в Рафахе произошли инциденты с бросанием камней. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 9 мая 1994 года) |
There were no strikes in Gaza and Jericho. (Jerusalem Post, 27 October 1994) |
В Газе и Иерихоне забастовок не было. ("Джерузалем пост", 27 октября 1994 года) |
The deficits for EMLOT ($17.8 million) and Gaza General Hospital ($5.2 million) occurred because expenditures exceeded receipts in large amounts. |
Дефициты по ЭМЛОТ (17,8 млн. долл. США) и больницы общего профиля в Газе (5,2 млн. долл. США) объяснялись превышением в больших суммах расходов над поступлениями. |
On 2 February, it was reported that Israel threatened to halt operations at the Gaza International Airport if Palestinian security officials continued obstructing the duties of Israeli security personnel. |
2 февраля стало известно, что Израиль предупредил, что прекратит деятельность международного аэропорта в Газе, если работники палестинских органов безопасности будут и далее мешать сотрудникам израильских органов безопасности в выполнении их обязанностей. |
UNRWA sponsored 24 women's programmes, 15 community rehabilitation and 27 youth activity centres, plus a rehabilitation centre for the visually impaired in Gaza. |
БАПОР стало спонсором 24 программ в интересах женщин, 15 общинных центров по реабилитации и 27 молодежных центров, а также реабилитационного центра для людей с ослабленным зрением в Газе. |
The Palestinian Authority Minister of Health issued a statement in Gaza claiming that 10,000 pregnant women risked death and that 36 babies had been stillborn because of delays at security checkpoints during the lengthy closure imposed after the suicide bombings in 1996. |
Министр здравоохранения Палестинского органа выступил с заявлением в Газе, в котором утверждал, что жизнь 10000 беременных женщин находится под угрозой и что 36 детей родились мертвыми из-за задержек на контрольно-пропускных пунктах во время длительного закрытия границ, введенного после акций подрывников-смертников в 1996 году. |
In addition to the MEC subprogramme, the West Bank field also operated the same type of small-scale enterprise subprogramme as Gaza, which provided 225 loans valued at $2.83 million. |
Помимо подпрограммы КМП на Западном берегу также осуществляется такая же подпрограмма для малых предприятий, как и в Газе, в рамках которой было предоставлено 225 кредитов на сумму в 2,83 млн. долл. США. |