The Gaza field office had the highest average 2012 expenses per refugee, at $365. |
Местное отделение в Газе отличают самые высокие средние показатели расходов на одного беженца за 2012 год - 365 долл. США. |
Unemployment remains high, and poverty and food insecurity, especially in Gaza, continue to be alarming. |
Сохраняется высокая безработица, а уровни нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, особенно в Газе, по-прежнему вызывают тревогу. |
All the members of the Council voiced concern regarding the recent deterioration of security in the region, particularly in Gaza. |
Все члены Совета выразили обеспокоенность недавним ухудшением обстановки безопасности в регионе, особенно в Газе. |
President Bush condemned that vicious act of terrorism directed against Americans in Gaza in the strongest terms. |
Президент Буш осудил этот подлый акт терроризма, направленный против американцев в Газе, самым решительным образом. |
Despite the fuel deliveries, the Gaza power plant is still not working, because of a technical malfunction and a lack of spare parts. |
Несмотря на поставки топлива, электростанция в Газе по-прежнему не работает из-за технической неисправности и отсутствия запасных деталей. |
The ceasefire in Gaza has been established. |
В Газе действует режим прекращения огня. |
However, we believe that what is happening in Gaza is a reason for extremely grave concern. |
При этом мы полагаем, что происходящее в Газе дает основания для серьезной обеспокоенности. |
The aggression under way in Gaza raises doubts about the seriousness of the Palestinian-Israeli negotiations that began with the Annapolis Conference. |
Эта осуществляемая в Газе агрессия вызывает сомнения в отношении серьезности палестино-израильских переговоров, которые начались после Конференции в Аннаполисе. |
As I said, current doubts regarding those negotiations are a result of the recent developments in Gaza. |
Как я уже сказал, нынешние сомнения в отношении этих переговоров возникли в результате недавних событий в Газе. |
The humanitarian situation in occupied Gaza has reached a state that requires the Security Council to urgently shoulder its responsibility. |
Гуманитарная ситуация в оккупированной Газе ухудшилась настолько, что уже необходимо, чтобы Совет Безопасности безотлагательно выполнил свои обязанности. |
In this regard, in Gaza today at least three homes were bulldozed by the occupying forces. |
Так, сегодня в Газе оккупационные силы снесли бульдозерами как минимум три жилых дома. |
The recent operations of the Israeli Defence Forces in Gaza resulted in 14 Palestinians killed and 1,400 reportedly homeless. |
Недавние действия Израильских сил обороны в Газе привели к гибели 14 палестинцев, и, по сообщениям, 1400 человек оказались без крова. |
The situation in Gaza is at its worst ever. |
Ситуация в Газе сейчас, как никогда, сложна. |
We all hope that the situation concerning humanitarian relief for Gaza can be regularized. |
Мы все надеемся на то, что ситуацию, связанную с оказанием гуманитарной помощи Газе, удастся нормализовать. |
Together with the other members of the Security Council, we have always deplored the critical humanitarian situation that prevails in Gaza. |
Вместе с другими членами Совета Безопасности мы всегда сожалели о критической гуманитарной ситуации, которая сохраняется в Газе. |
We must keep in mind that the Palestinians' firing of rockets was initially a Palestinian reaction to Israel's assassination of Palestinians in Gaza. |
Мы должны помнить о том, что палестинские ракетные обстрелы были первоначальной палестинской реакцией на убийства Израилем палестинцев в Газе. |
We are also concerned at the potential consequences for United Nations operations in Gaza. |
Мы также обеспокоены возможными последствиями этого для операций Организации Объединенных Наций в Газе. |
Israeli air and ground operations against militants in Gaza intensified following the 9 April attack. |
Израиль активизировал проведение воздушных и наземных операций против боевиков в Газе после нападения, совершенного ими 9 апреля. |
The crisis in Gaza threatens implementation of the provisions of the road map. |
Кризис в Газе ставит под угрозу выполнение положений «дорожной карты». |
We urge Israel to halt its military raids in Gaza. |
Мы призываем Израиль к прекращению военных операций в Газе. |
Beginning on 21 July 2004, therefore, almost all of the Agency's Gaza headquarters international staff were relocated to Jerusalem and Amman. |
Поэтому начиная с 21 июля 2004 года практически все международные сотрудники штаб-квартиры Агентства в Газе были переведены в Иерусалим и Амман. |
At least 30 Palestinians were killed and more than 200 others were wounded during this invasion into Gaza City. |
В ходе этого вторжения в Газе были убиты по крайней мере 30 и ранены более 200 палестинцев. |
At the time of writing, the situation in Gaza is highly volatile. |
На момент подготовки настоящего доклада ситуация в Газе была крайне взрывоопасной. |
The human crisis in Gaza is likely to continue as the economy will further deteriorate because of Israeli control. |
По всей видимости, гуманитарный кризис в Газе продолжится, поскольку состояние экономики еще больше ухудшится из-за израильского контроля. |
To ensure services to the most vulnerable, UNICEF established offices in Gaza, Hebron, Tulkarem, Nablus and Jenin. |
Для обеспечения доставки помощи наиболее уязвимым слоям населения ЮНИСЕФ создал отделения в Газе, Хевроне, Тулькарме, Наблусе и Дженине. |