| The Gaza field office had the highest average 2012 expenses per refugee, at $365. | Местное отделение в Газе отличают самые высокие средние показатели расходов на одного беженца за 2012 год - 365 долл. США. |
| Unemployment remains high, and poverty and food insecurity, especially in Gaza, continue to be alarming. | Сохраняется высокая безработица, а уровни нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, особенно в Газе, по-прежнему вызывают тревогу. |
| All the members of the Council voiced concern regarding the recent deterioration of security in the region, particularly in Gaza. | Все члены Совета выразили обеспокоенность недавним ухудшением обстановки безопасности в регионе, особенно в Газе. |
| President Bush condemned that vicious act of terrorism directed against Americans in Gaza in the strongest terms. | Президент Буш осудил этот подлый акт терроризма, направленный против американцев в Газе, самым решительным образом. |
| Despite the fuel deliveries, the Gaza power plant is still not working, because of a technical malfunction and a lack of spare parts. | Несмотря на поставки топлива, электростанция в Газе по-прежнему не работает из-за технической неисправности и отсутствия запасных деталей. |
| The ceasefire in Gaza has been established. | В Газе действует режим прекращения огня. |
| However, we believe that what is happening in Gaza is a reason for extremely grave concern. | При этом мы полагаем, что происходящее в Газе дает основания для серьезной обеспокоенности. |
| The aggression under way in Gaza raises doubts about the seriousness of the Palestinian-Israeli negotiations that began with the Annapolis Conference. | Эта осуществляемая в Газе агрессия вызывает сомнения в отношении серьезности палестино-израильских переговоров, которые начались после Конференции в Аннаполисе. |
| As I said, current doubts regarding those negotiations are a result of the recent developments in Gaza. | Как я уже сказал, нынешние сомнения в отношении этих переговоров возникли в результате недавних событий в Газе. |
| The humanitarian situation in occupied Gaza has reached a state that requires the Security Council to urgently shoulder its responsibility. | Гуманитарная ситуация в оккупированной Газе ухудшилась настолько, что уже необходимо, чтобы Совет Безопасности безотлагательно выполнил свои обязанности. |
| In this regard, in Gaza today at least three homes were bulldozed by the occupying forces. | Так, сегодня в Газе оккупационные силы снесли бульдозерами как минимум три жилых дома. |
| The recent operations of the Israeli Defence Forces in Gaza resulted in 14 Palestinians killed and 1,400 reportedly homeless. | Недавние действия Израильских сил обороны в Газе привели к гибели 14 палестинцев, и, по сообщениям, 1400 человек оказались без крова. |
| The situation in Gaza is at its worst ever. | Ситуация в Газе сейчас, как никогда, сложна. |
| We all hope that the situation concerning humanitarian relief for Gaza can be regularized. | Мы все надеемся на то, что ситуацию, связанную с оказанием гуманитарной помощи Газе, удастся нормализовать. |
| Together with the other members of the Security Council, we have always deplored the critical humanitarian situation that prevails in Gaza. | Вместе с другими членами Совета Безопасности мы всегда сожалели о критической гуманитарной ситуации, которая сохраняется в Газе. |
| We must keep in mind that the Palestinians' firing of rockets was initially a Palestinian reaction to Israel's assassination of Palestinians in Gaza. | Мы должны помнить о том, что палестинские ракетные обстрелы были первоначальной палестинской реакцией на убийства Израилем палестинцев в Газе. |
| We are also concerned at the potential consequences for United Nations operations in Gaza. | Мы также обеспокоены возможными последствиями этого для операций Организации Объединенных Наций в Газе. |
| Israeli air and ground operations against militants in Gaza intensified following the 9 April attack. | Израиль активизировал проведение воздушных и наземных операций против боевиков в Газе после нападения, совершенного ими 9 апреля. |
| The crisis in Gaza threatens implementation of the provisions of the road map. | Кризис в Газе ставит под угрозу выполнение положений «дорожной карты». |
| We urge Israel to halt its military raids in Gaza. | Мы призываем Израиль к прекращению военных операций в Газе. |
| Beginning on 21 July 2004, therefore, almost all of the Agency's Gaza headquarters international staff were relocated to Jerusalem and Amman. | Поэтому начиная с 21 июля 2004 года практически все международные сотрудники штаб-квартиры Агентства в Газе были переведены в Иерусалим и Амман. |
| At least 30 Palestinians were killed and more than 200 others were wounded during this invasion into Gaza City. | В ходе этого вторжения в Газе были убиты по крайней мере 30 и ранены более 200 палестинцев. |
| At the time of writing, the situation in Gaza is highly volatile. | На момент подготовки настоящего доклада ситуация в Газе была крайне взрывоопасной. |
| The human crisis in Gaza is likely to continue as the economy will further deteriorate because of Israeli control. | По всей видимости, гуманитарный кризис в Газе продолжится, поскольку состояние экономики еще больше ухудшится из-за израильского контроля. |
| To ensure services to the most vulnerable, UNICEF established offices in Gaza, Hebron, Tulkarem, Nablus and Jenin. | Для обеспечения доставки помощи наиболее уязвимым слоям населения ЮНИСЕФ создал отделения в Газе, Хевроне, Тулькарме, Наблусе и Дженине. |