Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
During its first two mandates from 1987 to 1989, the CNDH was frequently called upon to take action. В ходе осуществления своих двух первых мандатов 1987 и 1989 годов НКПЧ часто занималась рассмотрением жалоб.
A recent amendment had abolished the anachronistic and abusive legal procedure whereby the judge of first instance frequently consulted the Supreme Court of Justice during legal proceedings. Недавней поправкой была отменена анахроничная и оскорбительная юридическая процедура, в соответствии с которой в процессе судопроизводства судья первой инстанции часто консультировался с Верховным судом.
As experience in the last two years has shown, the Conference is all too frequently paralysed by the political divisions of another age. Конференции, как нам довелось испытать за последние два года, очень уж часто случалось быть парализованной политическими раздорами былой эпохи.
For that reason, as I said, we have not wanted to be raising our voice too frequently, too relentlessly, in pursuit of the expansion issue. По этой причине мы, как я уже говорила, не хотели бы слишком часто и настойчиво выступать по проблеме расширения членского состава.
The tasks which men occasionally carry out, frequently considered only as a "help" to women, continue to be regarded as an exclusively female responsibility. Работа, которую иногда выполняют мужчины и которая часто рассматривается лишь как "помощь" женщинам, по-прежнему воспринимается как исключительно женская обязанность.
Unfortunately, our recent experience shows that, as a result of somewhat entrenched attitudes, these realities are frequently misunderstood. Увы, в недалеком прошлом, из-за некоторой инертности мышления мы часто сталкивались с недостаточно четким пониманием этих сложных реалий.
During the mission, the Special Rapporteur also received reliable reports that medical care is frequently denied to detainees who have been seriously injured or are seriously ill. В ходе своего посещения Специальный докладчик также получил надежные сообщения о том, что задержанным, имевшим тяжелые телесные повреждения или серьезно больным, часто отказывали в медицинской помощи.
Opposition voices were rarely heard in the media, and opposition party members were frequently the target of threats and discrimination. В средствах массовой информации редко можно было услышать голоса оппозиции, а члены оппозиционных партий часто подвергались угрозам и дискриминации.
At times, this has resulted in a marginalization of young people, creating the feeling - and frequently the reality - that they are disenfranchised. Иногда это приводит к маргинализации молодых людей, создавая ощущение - и часто небезосновательно - что они лишены гражданских прав и привилегий.
They are pivotal in the planning and executing stages of UNESCO activities and are consulted frequently by UNESCO staff at headquarters and in the field. Они играют решающую роль на этапах планирования и исполнения мероприятий ЮНЕСКО и часто предоставляют консультативные услуги персоналу ЮНЕСКО в штаб-квартире и на местах.
Still, not enough support is given to local economies or to encouraging innovative entrepreneurial attitudes in which women are frequently key players. Меры по развитию экономики на местном уровне и новаторские действия в сфере предпринимательства, в которых женщины часто играют ключевую роль, по-прежнему не получают должной поддержки и поощрения.
Anti-virus facilities at several levels, desktop computers, LAN servers and e-mail messages need to be frequently updated to detect and eradicate newly developed viruses. Для обнаружения и ликвидации новых создаваемых вирусов необходимо часто обновлять антивирусные средства на различных уровнях - уровне настольных ПК, ЛС-серверов и посланий по электронной почте.
Concentrations of mercury in fish in Scandinavia and North America are frequently above the limit recommended for human consumption Концентрации ртути в рыбе, вылавливаемой в Скандинавии и Северной Америке, часто превышают предельные нормы, рекомендованные для пищевых продуктов
They are deprived of their potential for development, and frequently a vicious circle of violence is set in motion. Они не имеют возможности полностью реализовать себя, и часто тем самым создается порочный круг насилия.
The response by authorities to decisions or interventions by human rights monitors in cases of human rights violations is often unduly delayed and frequently non-existent. Реакция органов власти на решения или вмешательство наблюдателей за положением в области прав человека в случаях нарушений прав человека часто является чрезмерно запоздалой, а нередко она вообще отсутствует.
Lawyers in New Zealand were becoming less insular, in the sense that foreign law and decisions by foreign courts were frequently brought to the courts' attention. Адвокаты в Новой Зеландии становятся менее изолированными в том смысле, что иностранное право и решения иностранных судов часто доводится до внимания судов.
In Cambodia in December 1992, two MOTAPM were placed on a route frequently used by UN agencies and civilians alike. В декабре 1992 года в Камбодже на одной из дорог, которой часто пользовались как сотрудники учреждений ООН, так и гражданские лица, были установлены две НППМ.
Such a right might not be exercised very frequently, but it should not be generally withheld. Такое право, возможно, не будет осуществляться очень часто, однако в общем и целом отказывать в этом праве нельзя.
The recovery and return of diverted funds is similarly complex and cumbersome, with efforts to trace and return the wealth frequently frustrated by a combination of legal and practical factors. Изъятие и возвращение похищенных средств представляет собой не менее сложное и трудное направление деятельности, причем усилия по отслеживанию и возвращению ценностей часто не приводят к успеху в результате совместного воздействия различных юридических и практических факторов.
Part-timers frequently have an organisation of work time that involves evening work, as well as work on Saturdays and Sundays. График работы частично занятых часто предполагает работу в вечернее время, а также в выходные дни.
Many immigrants either frequently return to their countries of origin or use the initial host country as a stepping stone to another one. Многие иммигранты либо часто возвращаются в свои страны происхождения, либо используют первоначальную принимающую страну в качестве перевалочного пункта на пути в другую страну.
The cultural aspect, so frequently overlooked, is consequently critical to the poverty debate... таким образом, исключительно важное значение для обсуждения проблемы бедности имеет ее столь часто игнорируемый культурный аспект...
The debate on interdependence frequently referred to the negative outcome of the Cancún Ministerial Meeting, which is of great concern to all member countries. В ходе дискуссии по вопросу о взаимозависимости часто упоминался провал Канкунского совещания министров, который вызывает серьезную обеспокоенность у всех стран-членов.
For example, women entrepreneurs were frequently asked questions regarding their marriage status and family plans that their male counterparts were not asked. Например, предпринимателям-женщинам часто задают вопросы относительно их семейного положения и семейных планов, которые мужчинам обычно не задают.
This is especially useful for Customs brokers and traders who import/export frequently on a large scale, paying considerable amounts of duties and taxes on a monthly basis. Это особенно целесообразно для таможенных брокеров и торговцев, которые часто проводят крупномасштабные импортные/экспортные операции, уплачивая значительные пошлины и налоги на ежемесячной основе.