Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The private owners of the land on which displaced persons were living forced them to pay high rents, offered no protection from fires that frequently destroyed large sections of the settlements and forbade the construction of any sanitary infrastructure such as wells or latrines. Частные владельцы земли, на которой живут перемещенные лица, заставляют их платить высокую арендную плату, не обеспечивают защиту от пожаров, которые часто уничтожают большие участки поселений, и запрещают сооружать какие бы то ни было объекты для поддержания санитарии, такие как колодцы или туалеты.
A challenge mentioned frequently by the executive heads was ensuring that the organizations had the technical capacity to fulfil the ever increasing and more complex mandates being assigned to them in the current financial climate. Часто упоминаемой административными руководителями проблемой является обеспечение того, чтобы организации располагали техническим потенциалом, необходимым для выполнения все возрастающих и усложняющихся задач, которые на них возлагаются, в нынешних финансовых условиях.
When qualitative and quantitative data on migrants are made available, they are often incomplete, in particular with regard to the most marginalized migrants, including those in an irregular situation, who are frequently not registered anywhere. Когда появляются качественные и количественные данные по мигрантам, они часто оказываются неполными, особенно применительно к наиболее маргинализированным группам, включая мигрантов с неурегулированным статусом, которые часто нигде не зарегистрированы.
Laws affecting the work of civil society organizations are amended without proper consultation with NGOs or with independent human rights experts, and proposals from NGOs are only considered nominally, if at all, and in such cases are frequently found to be "unreasonable". Законы, имеющие последствия для работы организаций гражданского общества, изменяются без проведения надлежащих консультаций с НПО или независимыми экспертами по правам человека, а предложения, представляемые НПО, если и рассматриваются, то лишь формально, после чего часто отклоняются как «нецелесообразные».
To cite an example, according to our laws, assembly of workers at a workplace is totally legal and takes place frequently without the need to acquire a permit. В порядке примера можно указать, что по нашим законам собрания трудящихся на рабочем месте являются абсолютно правомерными и часто происходят без необходимости получать разрешение.
Most developing countries are in a better position today to withstand external shocks than in the 1990s when financial crises erupted frequently in developing countries and the economies in transition. Сегодня большинство развивающихся стран располагают лучшими возможностями для того, чтобы выдержать внешние потрясения, чем в 1990е годы, когда финансовые кризисы часто сотрясали развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Trafficking, a topic that was frequently mentioned as having been addressed over the previous five years, was listed as a future priority for only 23 per cent of Governments; this was relatively balanced across regions. Торговля людьми - вопрос, который часто упоминался как рассматривавшийся на протяжении предыдущих 5 лет, был назван в качестве будущего приоритета лишь 23 процентами правительств; этот показатель был относительно сбалансированным во всех регионах.
African Governments also frequently prioritized both promotion of investment among diaspora communities (41 per cent) and reducing emigration by creating favourable conditions and preventing brain drain (25 per cent), issues that received significantly less attention in other regions. Правительства африканских стран также часто указывали в качестве приоритетных вопросов поощрение инвестиций в общинах диаспоры (41 процент) и уменьшение эмиграции посредством создания благоприятных условий и предупреждения «утечки умов» (25 процентов) - вопросы, которым в других регионах уделялось значительно меньше внимания.
Several local leaders in the territories of Malemba Nkulu and Mitwaba, as well as sources in Lubumbashi, reported that Kata Katanga also frequently attacks villages as part of local struggles for power and political leadership. Некоторые местные лидеры в территориях Малемба-Нкулу и Митваба, а также источники в Лубумбаши сообщили, что «Ката Катанга» часто нападает на деревни в контексте местной борьбы за власть и политическое лидерство.
Government-affiliated militia members were also alleged to be perpetrators, but it should be noted that these forces frequently operate in the absence of direct government control. Члены связанных с правительством вооруженных формирований также обвинялись в совершении таких преступлений; однако следует отметить, что такие силы часто действуют без какого-либо непосредственного контроля со стороны правительства.
It would be helpful in that regard, added a participant, to be more flexible both about what was on the Council agenda and about how frequently an issue was addressed. Было бы полезно в этой связи, добавил участник, быть более гибким в отношении того, что включать в повестку дня Совета, и насколько часто рассматривать тот или иной вопрос.
According to a delegate, there were operational synergies among the committees, including on the matter of how and how frequently they reported to the Council, that needed further reflection. По мнению одного из делегатов, существует оперативная взаимодополняемость между комитетами, в том числе по вопросу о том, каким образом и как часто они должны отчитываться перед Советом, которая требует дальнейшего осмысления.
Strengthening chemical and waste governance at the national level frequently requires actions beyond the direct mandate of the ministry of the environment; typically, a number of ministries and state administrations need to act. Укрепление руководства в области химических веществ и отходов на национальном уровне часто требует осуществления действий, выходящих за круг непосредственных полномочий министерства окружающей среды; как правило, необходимы действия нескольких министерств и государственных управлений.
Its Facebook page hosts news and educational materials, including booklets, frequently asked questions and comics, and provides a forum for public discussions. На странице в "Фейсбуке" можно найти новости и учебные материалы, в том числе брошюры, рубрику "Часто задаваемые вопросы", иллюстрированные материалы, а также дискуссионный форум.
Throughout the reporting period, UNDOF frequently observed armed members of the opposition interacting with IDF across the ceasefire line in the vicinity of United Nations position 85. В течение всего отчетного периода персонал СООННР часто наблюдал, как бойцы оппозиции взаимодействовали с ЦАХАЛ через линию прекращения огня вблизи позиции 85 Организации Объединенных Наций.
Z.A. suffered a nervous breakdown following his detention, and his children were no longer able to attend school, as the family frequently changed their place of residence due to persecution by the Libyan authorities. После его задержания у З.А. случился нервный срыв, а его дети были не в состоянии посещать школу, поскольку семья часто меняла место жительства из-за преследований со стороны властей Ливии.
In order to further promote accountability on the part of certifying officers, the Office frequently issues guidance and provides advice to staff entrusted with these functions, regularly reminding them of their roles and responsibilities in the prudent management of funds and resources. В целях дальнейшего содействия усилению подотчетности удостоверяющих сотрудников руководство Отделения часто оказывает им методическую и консультационную помощь и регулярно напоминает таким сотрудникам об их функциях и обязанностях по обеспечению осмотрительного управления средствами и ресурсами.
The Minister disagreed with the suggestion that enforced disappearance was frequently used by LEAs and clarified that the term did not exist in Bangladeshi laws, which recognized kidnapping or abduction as cognizable offences. Министр не согласилась с утверждением о том, что ППО часто прибегают к практике насильственных исчезновений, и пояснила, что этот термин не существует в законодательстве Бангладеш, в соответствии с которым подсудным преступлением является похищение людей.
PNC agents and FARDC members frequently arrest civilians without a warrant, and detain them without ever charging them or referring them to the competent judicial authorities. Сотрудники КНП и военнослужащие ВСДРК часто производят аресты гражданских лиц без ордера и задерживают их без предъявления им каких-либо обвинений или передачи их компетентным судебным органам.
Mr. Schusterschitz (Austria) said that reservations were a frequently used legal tool for opening multilateral treaties to a maximum number of parties, but they posed many problems in practice. ЗЗ. Г-н Шустершитц (Австрия) говорит, что оговорки являются юридическим инструментом, который часто используется для максимального увеличения числа участников многосторонних договоров, однако на практике они создают большие проблемы.
It was unfortunate that intellectual property rights frequently excluded the world's poor from benefiting from scientific and technological innovation, despite the fact that they were the very people who needed such access the most. Вызывает сожаление тот факт, что права интеллектуальной собственности часто не позволяют самым бедным слоям населения мира пользоваться плодами научно-технического прогресса, хотя именно такие люди нуждаются в них больше всего.
The Subcommittee had thus far visited New Zealand, Germany, Peru and Armenia and its members frequently attended meetings at the invitation of States and civil society organizations. Так, Подкомитет посетил Новую Зеландию, Германию, Перу и Армению, где его члены часто присутствовали на совещаниях по приглашению государств и организаций гражданского общества.
Noting that the number of participants in international toponymy courses is limited and that those trained frequently move to other jobs, отмечая, что количество участников международных курсов по топонимии является ограниченным и что прошедшие подготовку лица часто переходят на другую работу,
Launched in October 2011 with improved contents and layout, the Yearbook was well received by member States and had frequently been quoted in national media. Ежегодник, содержание и формат которого были улучшены, был представлен в октябре 2011 года, был хорошо встречен государствами-членами и часто цитировался в национальных средствах массовой информации.
The process by which international customary law was created was often so unfamiliar to the domestic judge that its application, even when relevant to a particular case, was frequently unsuccessful. Процесс, в ходе которого создавалось международное обычное право, зачастую настолько незнаком судьям внутренних судов, что его применение, даже в случае уместности в конкретном деле, часто бывает неудачным.