Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
Competition-related matters are frequently subject to judicial proceedings. Вопросы, касающиеся конкуренции, зачастую становятся предметом судебных разбирательств.
Indigenous women who migrated for domestic work were frequently at serious risk of violence and exploitation. Женщины из числа коренных народов, которые мигрируют и устраиваются на работу прислугой, зачастую подвергаются серьезной опасности насилия и эксплуатации.
Sanitation workers frequently face serious health risks, stigmatization, violence and exploitation. Работники санитарных служб зачастую сталкиваются с серьезной опасностью для здоровья, стигматизацией, насилием и эксплуатацией.
Pre-trial detainees frequently are not segregated from convicted prisoners. Лица, помещаемые под стражу до суда, зачастую содержатся вместе с уже осужденными заключенными.
Businessmen who wish to look well and young frequently dare at plastic operations. На пластические операции сегодня зачастую решаются занятые, деловые люди, которые хотят хорошо и молодо выглядеть.
Territory seems frequently more important than a rational use of scarce resources. Зачастую территория, как видно, оказывается более важной, чем рациональное использование скудных ресурсов.
These circumstances frequently include processes that accelerate environmental degradation. К указанным обстоятельствам зачастую относятся процессы, способствующие еще более интенсивному ухудшению качества окружающей среды.
Those found guilty of such offences were frequently pardoned or received light sentences. В отношении лиц, виновных в таких правонарушениях, зачастую выносятся решения о помиловании или мягкие приговоры.
Furthermore, land and property disputes frequently impeded return. Кроме того, зачастую возвращению людей препятствуют земельные и имущественные споры.
Adjusting price data for quality changes can frequently present problems. Корректировка данных о ценах на различия в качестве товаров и услуг может быть зачастую сопряжена с проблемами.
Moreover, access to refugees was frequently limited or denied. Кроме того, зачастую ограничивался или даже полностью перекрывался доступ к беженцам.
Women frequently lack the necessary information and connections to procure sizeable business opportunities. Женщины зачастую не обладают необходимой информацией и не имеют необходимых связей, для того чтобы воспользоваться выгодными деловыми возможностями.
We faced terrible ambiguities and dilemmas, frequently alone. Мы, зачастую в одиночку, сталкивались с ужасными неясностями и дилеммами.
Human rights principles, particularly the Convention, are frequently not incorporated into domestic law. Принципы прав человека, и в особенности принципы, закрепленные в Конвенции, зачастую не включаются в национальное законодательство.
Unfortunately, the representatives of the developing countries were frequently absent from those meetings. К сожалению, на этих совещаниях отмечается, что ответственные представители развитых стран на них зачастую отсутствуют.
Access to culturally appropriate health services also appears frequently. Зачастую также с учетом надлежащих культурных особенностей предполагается оказание медицинских услуг.
The first involves large private companies - frequently multinationals. К первой категории относятся крупные частные компании, зачастую являющиеся многонациональными.
Migration also occurs within borders and is frequently detrimental to education. Миграция также имеет место и внутри государственных границ и зачастую пагубно сказывается на процессе образования.
This frequently imposes additional requirements on recipient countries. Это зачастую является причиной того, что странам-получателям предъявляются дополнительные требования.
Their specific and additional needs to ensure inclusion are frequently overlooked in times of emergency. В условиях чрезвычайных ситуаций их особые и дополнительные потребности с точки зрения их вовлечения в жизнь общества зачастую игнорируются.
Such approaches frequently lead to the degradation of the marine ecosystems that the users rely upon. Такие подходы зачастую служат причиной деградации морских экосистем, от которых зависят их пользователи.
Consequently, policies and legislation are frequently based on perception. Вследствие этого политика и законодательство зачастую основаны на восприятии.
People living in urban slums or informal settlements frequently lack access to adequate water and sanitation. Люди, живущие в городских трущобах или не имеющих официального статуса поселениях, зачастую не имеют доступа к воде и санитарии надлежащего качества.
It recognized that it is frequently necessary to adopt positive institutional measures designed to enhance minority participation in decision-making bodies. Его участники признали, что зачастую необходимо принимать позитивные институциональные меры, призванные расширить участие меньшинств в работе директивных органов.
However, despite holding regular sessions, legislative output in the Assembly remained low and the parliamentary discourse was frequently unconstructive. Вместе с тем, несмотря на проведение регулярных заседаний, результаты законотворческой деятельности Ассамблеи оставались низкими, а парламентские обсуждения зачастую были неконструктивными.