Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised. Свобода выбора религиозного брачного обряда полностью признается и часто осуществляется.
European Union members frequently refer to the Common Agricultural Policy (CAP). Члены Европейского союза часто упоминают общую сельскохозяйственную политику.
Concentrating on news of the more spectacular kind, crimes, violence and war, frequently worsens conflicts. Подробное освещение в выпусках новостей таких наиболее захватывающих событий, как преступления, насилие и войны, часто только усугубляет конфликты.
For instance, in the livestock sector, the breed mix and the feed conversion rate are frequently rather poor. К примеру, в секторе животноводства породность стада и конверсия корма часто находятся на весьма низком уровне.
They are frequently an effective supplement to, and if necessary, corrector of State organs. Такие учреждения часто эффективно дополняют и, при необходимости, корректируют деятельность государственных органов.
There are signs that the so-called Vilusi bypass is frequently used by smugglers. Есть основания полагать, что так называемая объездная дорога в Вилуси часто используется контрабандистами.
The areas are now also being patrolled frequently by the army and police. В настоящее время эти районы часто патрулируются армией и полицией.
Indeed, the Rwandese Patriotic Army has frequently restricted the movement of UNAMIR personnel and denied it access to certain areas. Руандийская патриотическая армия действительно часто ограничивала свободу передвижения персонала МООНПР и отказывала ему в доступе в некоторые районы.
The Committee frequently urges States to take further measures to improve respect for women's rights under the Covenant. Довольно часто Комитет настоятельно призывает государства принимать дополнительные меры по улучшению положения в области соблюдения прав женщин в соответствии с Пактом.
While the draft statute remains in some respects faithful to this principle, it frequently fails to uphold it. Хотя проект устава в определенных отношениях неуклонно следует этому принципу, довольно часто он его не соблюдает.
DPI frequently covered human rights issues in its weekly briefings at Headquarters for non-governmental organizations (NGOs). Вопросы прав человека часто освещаются на еженедельных брифингах в Центральных учреждениях, организуемых ДОИ для представителей неправительственных организаций (НПО).
Internal conflicts frequently are marked by few or no accepted ground rules of battle. Внутренние конфликты часто характеризуются незначительным соблюдением или несоблюдением вообще норм ведения боевых действий.
Numerous testimonies confirm that forced-labour brigades are frequently deployed by the Bosnian Serb authorities at or near active military confrontation lines. Многочисленные свидетельские показания подтверждают тот факт, что бригады принудительного труда часто размещаются властями боснийских сербов на линиях активного военного противостояния или вблизи них.
Non-Serbs of high professional status are frequently assigned manual chores such as sweeping streets and collecting rubbish. Несербам, имеющим высокий профессиональный уровень, часто даются неприятные задания, связанные с ручным трудом, например подметание улиц и сбор мусора.
Refugees and displaced persons are frequently a large category of victims following the use of force or other types of violence. Беженцы и перемещенные лица весьма часто составляют большую категорию жертв применения силы или других видов насилия.
Movement between the ICA and the rest of Lebanon was strictly controlled; crossings were closed frequently causing considerable difficulties for the inhabitants. Передвижение между ЗКИ и остальной территорией Ливана находилось под строгим контролем; проходы часто закрывались, что создавало значительные трудности для жителей.
A location frequently mentioned for those stops was near Konjevic Polje. В качестве места таких остановок часто упоминался район близ Коневич-Поля.
What is more, mines are frequently planted not by regular armies but by bands or roughly organized groups. Более того, мины часто устанавливаются не частями регулярных армий, а бандами или слабоорганизованными группами.
When they deal with administrative and judicial matters, they are frequently precluded from using their own language. Часто они лишены возможности пользоваться родным языком в административной и судебной сфере.
In contravention of humanitarian law, warring parties frequently block relief supplies or divert them for their own use. Вразрез с гуманитарным правом враждующие стороны часто блокируют поставки чрезвычайной помощи или перенаправляют их для использования в своих собственных целях.
This Memorandum clarifies several frequently asked questions concerning origin, certification and direct shipment. В этом Меморандуме разъясняются некоторые часто задаваемые вопросы, касающиеся происхождения, сертификации и прямой отгрузки.
These rights are frequently ignored or denied, especially in the case of persons with mental disabilities. Часто эти права игнорируются и в их осуществлении отказывается, особенно в случае лиц с умственными недостатками 24/.
More and more frequently, they also contribute to the financing of various social services at the local level. Все более часто они также вносят вклад в финансирование различных социальных служб на местном уровне.
Secondly, distinction is frequently made between developing and industrialized countries. Во-вторых, часто проводится различие между развивающимися и промышленно развитыми странами.
Includes some development programmes that were frequently mentioned in conjunction with population programmes. Включая некоторые программы развития, часто упоминаемые в связи с программами в области народонаселения.