Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The Security Council frequently approves mandates for operations that are very demanding of the United Nations Secretariat and other bodies. Совет Безопасности часто утверждает мандаты операций, которые являются весьма сложными для Секретариата Организации Объединенных Наций и других органов.
The stakeholders group established in the second quarter of 2004 has met frequently and worked well together. Группа сторон, созданная во втором квартале 2004 года, часто проводила свои заседания, а ее члены эффективно сотрудничали друг с другом.
Defenders frequently have had to face a lack of response by the authorities to their situations or complaints. Правозащитникам часто приходилось сталкиваться с отсутствием реагирования на их положение или жалобы со стороны властей.
Defenders have frequently had no response from the authorities to their situations or complaints, resulting in impunity for those abusing their rights. Правозащитникам часто приходилось сталкиваться с отсутствием реакции со стороны властей на их положение или жалобы, в результате чего лица, нарушившие их права, оставались безнаказанными.
Land allocation at the local level had frequently not worked to the advantage of women. Часто распределение земли на местном уровне проводится не пользу женщин.
They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization. Они часто лишены своего права доступа к ресурсам из-за неадекватности служб, географической изоляции и политической отверженности или маргинализации.
Furthermore, they are frequently invited to take part in relevant committees and working groups. Кроме того, им часто предлагается принимать участие в деятельности соответствующих комитетов и рабочих групп.
The negotiation of an FMCT is a long-held and frequently articulated aspiration of the international community in the field of disarmament. Переговоры по ДЗПРМ являются давним и часто излагаемым чаянием международного сообщества в сфере разоружения.
Additionally, the Digest of Jurisprudence indicates that this issue has been frequently addressed in all the regional bodies. Кроме того, "Сборник по практике" указывает на то, что этот вопрос часто рассматривается на всех региональных органах.
Incidents of human rights violations and other abuses of authority by the police continue to be reported frequently. По-прежнему довольно часто продолжают поступать сообщения о нарушениях прав человека и иных злоупотреблениях должностными полномочиями со стороны сотрудников полиции.
However, all too frequently women's contributions to society are undervalued within political and decision-making forums. Вместе с тем слишком часто вклад женщин в общество не получает должной оценки со стороны политических и руководящих органов.
When it comes to counselling, testing, care and treatment, women frequently have less access than men. Что касается оказания консультативной помощи, диагностики, ухода и лечения, то у женщин в этом плане часто имеется меньше возможностей, чем у мужчин.
Relatively frequently, infections and poisoning are registered that result from food transfer. Относительно часто регистрируются случаи инфицирования и отравления, происходящие в результате перевозки пищевых продуктов.
Those relevant details are held by a financial institution in a foreign country, frequently offshore. Эти соответствующие подробные сведения имеются у финансового учреждения, базирующегося в иностранном государстве, часто в офшорной зоне.
Article 2 should define the term "habitual residence", which was used frequently in the text. В статье 2 следовало бы дать определение термину "обычное место жительства", которое часто используется в тексте.
Even men in salaried jobs were frequently not considered creditworthy. Таковыми часто не считаются даже мужчины, находящиеся на оплачиваемой работе.
Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету.
Many States, however, have enacted laws that are considerably broader than this definition, frequently using sweeping, vague and/or ambiguous terms and concepts. Вместе с тем многие государства ввели в действие законы, в которых содержится значительно более широкое определение терроризма и часто используются обтекаемые, неопределенные и/или двусмысленные термины и понятия.
Indigenous peoples have frequently been the specific target of such policies. Коренные народности часто упоминались в качестве главного объекта такой политики.
The Ombudsman and the Commission frequently investigated complaints made by detainees or by persons visiting them. Посредник и Комиссия часто проводят расследования в случае поступления жалоб от арестантов или посетителей.
The site contains supporting documentation for the surveys, frequently asked questionnaires and information on how to obtain assistance in completing the questionnaires. На сайте размещена вспомогательная документация по этим обследованиям, ответы на часто задаваемые вопросы и информация о том, как получить помощь при заполнении вопросников.
The term "subsidy" is frequently used but has a variety of meanings. Часто используемый термин "субсидия" имеет различные значения.
Quite frequently, women's formal education is neglected in favor of that of their male counterparts. Очень часто получение женщинами формального образования игнорируется в пользу получения такого мужчинами.
Women's family responsibilities were also frequently cited, as though men had none of those as well. Кроме того, часто говорится о семейных обязанностях женщин, как если бы на мужчинах совсем не лежали такие обязанности.
Nonetheless, the State party had also referred frequently, in its reports and introductory statement, to proposed legislative reform measures. Однако государство-участник в своих докладах и во вступительном заявлении часто ссылается на предлагаемые меры по реформированию законодательства.