Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Unilateral acts were frequently, if not generally, performed within the context of international negotiations. Указывалось, что часто, если не как общее правило, односторонние акты совершаются в контексте международных переговоров.
Diversification has also frequently been oriented to processes, as opposed to being bound to commodity types. Диверсификация также часто ориентируется на процессы переработки и не ограничивается использованием одних и тех же видов сырья.
Furthermore, reminders are frequently sent to the UNFPA representatives to ensure compliance with these procedures. Кроме того, часто рассылаются напоминания представителям ЮНФПА об обеспечении соблюдения этих процедур.
In addition, it frequently applies the death penalty. Этот суд часто выносит смертные приговоры.
Road conditions continue to be the main impediment to patrolling in the area, as rain frequently causes further landslides. Дорожные условия по-прежнему являются главным препятствием для осуществления патрулирования в этом районе, поскольку дожди часто приводят к новым оползням.
Greek Cypriot hunters frequently entered the buffer zone illegally during the hunting season. Охотники из числа киприотов-греков часто незаконно проникают в буферную зону в период охотничьего сезона.
High interest rates were frequently used to restrain aggregate demand and limit the expansive impact of accumulating reserves on spending. Для сдерживания совокупного спроса и недопущения стимулирования расходов в результате увеличения резервов часто использовалось повышение процентных ставок.
The nature of the activities of the divisions frequently requires work to be done outside established working hours, resulting in overtime requirements. Характер деятельности отделов часто требует работы сверх установленного рабочего времени, в связи с чем возникают потребности в выплате сверхурочных.
The Bureau would meet frequently and ensure follow-up to the decisions of the Executive Board. Бюро будет собираться часто и обеспечивать контроль за выполнением решений Исполнительного совета.
On average, workers in developed countries are the world's most productive, frequently relying on advanced production techniques and equipment. В среднем рабочая сила в развитых странах является самой высокопроизводительной в мире и часто использует современные методы и средства производства.
MFN tariffs are frequently also high on television receivers and tubes, video recorders and watches. Высокие тарифы НБН часто устанавливаются также в отношении телевизионных приемников и кинескопов, видеомагнитофонов и наручных часов.
The major developing-country exporters are frequently excluded from the GSP. Основные экспортеры из развивающихся стран часто исключаются из ВСП.
The Working Group was informed by non-governmental sources that detainees are frequently not registered for several days after being taken into custody. Рабочая группа была проинформирована неправительственными источниками о том, что задержанные часто не регистрируются в течение нескольких дней после помещения их под стражу.
Short-term measures are frequently followed by economic restructuring policies, such as privatization, domestic market deregulation, and trade and foreign investment liberalization. За краткосрочными мерами часто следуют стратегии перестройки экономики, такие, как приватизация, дерегулирование внутреннего рынка и либерализация торговли и иностранных инвестиций.
In addition, he advised the United States Embassy on civil and criminal matters and frequently addressed Italian university and bar association groups. Кроме того, он консультировал посольство Соединенных Штатов Америки по гражданским и уголовным вопросам и часто выступал перед итальянскими университетскими организациями и профессиональными ассоциациями адвокатов.
Staff from other substantive units are frequently brought in to help design and review projects. К помощи в разработке и анализе проектов часто привлекаются сотрудники из других основных подразделений.
The Advisory Board hears frequently of new cases of discrimination. Консультативный совет часто узнает о новых случаях дискриминации.
The Office was frequently requested by the authorities, NGOs and displaced communities to provide international supervision and protection. Как государственные органы, так и НПО и объединения перемещенных лиц часто обращаются к Отделению с просьбой о помощи в предоставлении международной защиты.
It is frequently members of the State Judicial Police and the army working together who carry out the arrests. Часто эти задержания проводятся сотрудниками судебной полиции штата совместно с военнослужащими.
They frequently referred to published reports and recommendations. Очень часто они ссылались на опубликованные доклады и рекомендации.
Reportedly, such disappearances frequently occur after the persons concerned are taken into custody during so-called round-up operations. Согласно сообщениям, такие исчезновения часто отмечаются после того, как соответствующие лица помещаются под стражу в ходе так называемых облав.
The Special Rapporteur has frequently met with associations of families of the missing and disappeared. Специальный докладчик часто встречалась с представителями ассоциаций семей пропавших без вести и исчезнувших лиц.
UNDP matters now appear frequently on the agenda of the daily news briefing at United Nations Headquarters. Вопросы деятельности ПРООН в последнее время часто включаются в тематику ежедневных информационных брифингов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Deputy Prosecutor is required to consult frequently with the Prosecutor. Заместителю Обвинителя приходится часто консультироваться с Обвинителем.
International conventions, however, frequently refer to the nationality of commercial corporations without regulating how that nationality is to be determined. Вместе с тем международные конвенции часто ссылаются на гражданство коммерческих корпораций, не регулируя вопрос об определении этого гражданства.