Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Children in detention are frequently subjected to violence as a punishment for minor offences. Содержащиеся под стражей дети часто подвергаются насилию в виде наказания за совершенные проступки.
Homeless persons in particular are frequently subject to restrictions on their freedom of movement and criminalized for using public space. Бездомные особенно часто становятся объектами ограничений их свободы передвижения и подвергаются уголовным наказаниям за использование мест общественного пользования.
Promoting the rule of law is one of the aims frequently attributed to transitional justice measures. Одной из задач мер правосудия переходного периода часто называют поощрение господства права.
Human rights had frequently served as a cover for promoting other agendas of certain countries, regional organizations and activists. Права человека часто служат в качестве прикрытия для продвижения других программ некоторых стран, региональных организаций и активистов.
Donors frequently asked UNRWA to improve its planning but the current uncertainty hampered planning. Доноры часто просят БАПОР улучшить свое планирование, но нынешняя обстановка неопределенности препятствует такому планированию.
The camps and gatherings lack adequate basic infrastructure, including roads, electricity and water, and housing is frequently unhealthy and unsafe. В лагерях и пунктах сбора нет адекватной базовой инфраструктуры, в том числе дорожной, а также в области энерго- и водоснабжения, а жилье часто не отвечает санитарным нормам и требованиям безопасности.
While disasters frequently occur entirely within States, in some instances they lead to large-scale suffering across multiple States. Хотя бедствия часто происходят целиком внутри одного государства, бывают случаи, когда они оборачиваются массовыми страданиями сразу в нескольких государствах.
Suppliers were frequently unable to provide the necessary financing to their prospective buyers. Часто поставщики были не в состоянии предоставить своим потенциальным покупателям необходимые финансовые средства.
Issues and concerns have frequently been raised with the mandate of the independent expert relating to the rights of linguistic minorities. Вопросы и аспекты, вызывающие озабоченность и касающиеся прав языковых меньшинств, часто становятся объектом внимания Независимого эксперта в процессе осуществления мандата.
We speak often and advise each other frequently. Мы часто беседуем и нередко советуемся.
Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. Такие ограничения носят жесткий характер и сказываются практически на всех экспортных секторах, при этом они часто меняются и соблюдение их ведет к удорожанию продукции.
CERD in its concluding observations frequently recommends to States parties to adopt national anti-discrimination legislation, in fulfilling their obligations under the Convention. КЛРД в своих заключительных замечаниях часто рекомендует государствам-участникам принимать национальное законодательство по борьбе с дискриминацией, соблюдая свои обязательства в соответствии с Конвенцией.
This definition is broader than that of the word "public servant", which is also frequently used in Aruban criminal legislation. Это определение шире, чем выражение "государственный служащий", которое также часто используется в уголовном законодательстве Арубы.
Costs are particularly high for off-grid power generators using diesel fuel, which are frequently found in rural areas of developing countries. Особо высокие издержки связаны с получением электроэнергии с помощью работающих на дизельном топливе автономных генераторов, которые часто используются с этой целью в сельских районах развивающихся стран.
The study succeeded in globally raising awareness of a problem frequently hidden and in providing a structured framework for action. Исследование способствовало повышению информированности в отношении этой часто скрытой проблемы во всем мире и предложило структурные рамки действий.
Although fundamental to survival, development, economic growth and the right to health, water and sanitation are frequently neglected. Хотя водоснабжение и санитария имеют основополагающее значение для дальнейшего существования человечества, развития, экономического роста и обеспечения права на здоровье, ими часто пренебрегают.
Outposts, a prelude to the establishment of settlements, are frequently established and threats to remove them are not carried out. Часто перед строительством поселений создаются аванпосты, а обещания их ликвидировать не выполняются.
Quite frequently, public opinion regards differing religious identities as the real source and trigger of cultural conflict in modern societies. Довольно часто общественное мнение рассматривает различия в религиозных определениях как реальный источник и серьезную причину потенциальных конфликтов в области культуры в современных обществах.
Very frequently, we are somewhat resistant to new ideas. Очень часто мы как-то сопротивляемся новым идеям.
UNODC frequently holds meetings with major donors to discuss the funding of the support budget. ЮНОДК часто проводит совещания с крупными донорами для обсуждения вопросов финансирования бюджета вспомогательных расходов.
It is, however, frequently used in PES schemes as an additional, single-transaction means to enhance the ecosystem services demanded. Однако эта мера часто используется в схемах ПЭУ в качестве дополнительного разового средства развития искомых экосистемных услуг.
This long processing and waiting time is simply too slow to meet the frequently changing demands of a dynamic Organization. Этот продолжительный процесс обработки результатов и ожидания попросту является слишком медленным для удовлетворения часто меняющихся потребностей динамичной Организации.
Biomass reductions in white clover were common in central and southern Europe, where critical levels were frequently exceeded. Сокращение биомассы клевера ползучего повсеместно наблюдается в центральной и южной частях Европы, где часто превышаются критические уровни.
Another frequently used mitigation tool is the (partial) recycling of revenues from emission charges to polluting firms. Еще одним часто используемым инструментом смягчения последствий является (частичное) перераспределение поступлений от сборов за выбросы на фирмы-загрязнители.
The Council shall meet semi-annually or as frequently as necessary to enable it to discharge its responsibilities. Совет проводит свои заседания раз в полгода или настолько часто, насколько это необходимо, чтобы выполнить возложенные на него обязанности.