Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The Committee had also been informed that government officials frequently used excessive force. Комитет также был поставлен в известность, что государственные чиновники часто превышают полномочия.
It was still not clear how frequently interrogation rules or regulations for police custody were reviewed. По-прежнему не ясно, как часто пересматриваются правила, касающиеся допроса, и положения о содержании под стражей в полиции.
The Committee expresses its concern that the fair trial guarantees provided for under the Covenant are, in practice, frequently violated. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что гарантии справедливого судебного разбирательства, предусмотренные в соответствии с Пактом, на практике часто нарушаются.
The Supreme Court refers frequently to international law and does not hesitate to rely on international norms in its rulings. Верховный суд часто ссылается на международное право и с готовностью опирается на международные нормы при вынесении решений.
Despite being normally reserved for certain particular cases, this provision appeared to have been applied frequently. Хотя это положение в принципе предусмотрено для отдельных особых случаев, оно, по-видимому, применяется достаточно часто.
Although girls' education is on the rise in many parts of the world, their right to education is frequently violated by economic circumstances. Хотя во многих частях мира уровень образования девочек повышается, экономические обстоятельства часто приводят к нарушению их права на образование.
On the other hand, reservations were too frequently made to fundamental or substantive provisions of human rights treaties. С другой стороны, оговорки слишком часто касаются основополагающих или существенных положений договоров по правам человека.
An excluding reservation that is particularly frequently utilized is that relating to compulsory dispute settlement procedures. Особенно часто исключающая оговорка используется в отношении обязательных процедур урегулирования споров.
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы.
Drug trafficking, by its nature, frequently involves the corruption of public officials, money-laundering and related racketeering. По своему характеру незаконный оборот наркотиков часто сопряжен с подкупом государственных должностных лиц, отмыванием денег и соответствующим рэкетом.
Government exchanges at various levels were also frequently held between China and the Middle Eastern countries concerned. Кроме этого, между Китаем и соответствующими странами Ближнего Востока часто имели место обмены на различных уровнях по правительственной линии.
The ability for the Council to meet frequently, in various capacities throughout the year, has introduced significant changes to the working culture surrounding it. Способность Совета часто проводить заседания в различном составе на протяжении года значительно изменила существующую вокруг него рабочую атмосферу.
Given the frequently collective and ancestral possession of traditional knowledge, the current legal intellectual property regime does not adequately protect indigenous populations. Поскольку традиционные знания часто находятся в коллективном владении и достались коренным народам от их предков, действующая правовая система интеллектуальной собственности не обеспечивает для них достаточной защиты.
However, since Bedouins frequently crossed borders, their country of origin was often difficult to determine. Однако, поскольку бедуины часто пересекают границы, далеко не всегда легко определить страну их происхождения.
The arrests targeted wealthy Zaghawa businessmen, teachers, students and religious figures, who are frequently accused of providing support to SLA. Арестам подвергались богатые бизнесмены, учителя, студенты и религиозные деятели из племени загава, которых часто обвиняли в том, что они оказывают поддержку ОАС.
Reports frequently refer to the institutional reforms that countries should undertake with respect to strengthening democracy, managing conflict and promoting democratic governance. В докладах часто упоминаются институциональные реформы, которые должны проводиться странами с охватом таких аспектов, как укрепление демократии, управление конфликтами и пропаганда демократического режима правления.
Lastly, the Caribbean islands were frequently affected by prolonged droughts and hurricanes, which affected productivity and income. И наконец, Карибские острова часто подвергаются затяжным засухам и ураганам, последствия которых сказываются на производительности и доходах.
She frequently went to D.C. for her work. Она часто ездила в Вашингтон по работе.
It's more like two consenting adults fulfilling mutual needs, quite frequently, with a consistent level of satisfaction. Это больше похоже на согласованное удовлетворение взаимных потребностей двумя взрослыми людьми. довольно часто, с постоянным уровнем удовлетворения.
I apologize, marshal Boone, for Detective Peralta's actions, something I find myself doing quite frequently. Я извиняюсь, начальник Бун, за действия детектива Перальты, что мне в последнее время приходится делать часто.
I'm very sorry we won't be seeing each other as frequently. Жаль, что мы больше не будем видеться так часто.
Kimio-chan, who was already frequently absent from class officially stopped attending school Кимио-тян, которая и так часто отсутствовала на уроках, официально прервала обучение в школе
Squad cars get stolen pretty frequently, so now they all have low jack. Полицейские машины угоняют довольно часто, так что мы их почти догнали.
They've met frequently in the last few days. Они часто собираются в последнее время.
In my life, I don't encounter that frequently. В своей жизни я не часто с этим сталкиваюсь.