Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The International Court of Justice is endowed with both a privileged institutional status and procedural instruments whose potential is frequently underestimated. Международный Суд обладает не только привилегированным институциональным статусом, но и обладает процедурными инструментами, потенциал которых часто недооценивается.
There was also the notion of a concert of medium Powers that would rotate more frequently as non-permanent members of the Security Council. Выдвигалась также концепция совместного членства средних держав, ротация которых проводилась бы более часто в качестве непостоянных членов Совета Безопасности.
Mom comes into town to see Lenny, pretty frequently, every couple of months. Мама довольно часто приезжает в город повидать Ленни, каждые пару месяцев.
The Committee on the Rights of the Child has frequently examined the situation of refugee and asylum-seeking children. Комитет по правам ребенка часто рассматривал вопрос о положении детей из числа беженцев и лиц, ищущих убежище.
The premises of the library are also frequently used for exhibitions, lectures, conferences and activities of various social organizations. Помещения библиотеки также часто используются для организации выставок, лекций, конференций и мероприятий различных общественных организаций.
This point has been frequently stressed in this report. Этот момент часто подчеркивается в настоящем докладе.
It frequently offers assistance on an informal basis; further exchange and coordination is being considered for the future. Он часто оказывает помощь на неформальной основе; рассматривается вопрос о дальнейшем обмене и координации в будущем.
Secondly, refugee populations are frequently located in environmentally sensitive areas, including the vicinity of national parks and other protected areas. Во-вторых, беженцы часто размещаются в экологически уязвимых районах, в том числе вблизи национальных парков и других охраняемых районов.
In developing countries, SMEs frequently account for 80 to 90 per cent of all business ventures. В развивающихся странах на долю МСП часто приходится 80-90 процентов всех предприятий.
Haitian women frequently had to face intolerance, marginalization, violence and the widespread poverty resulting from the status quo. Гаитянским женщинам часто приходится сталкиваться с нетерпимостью, маргинализацией, насилием и широко распространенной нищетой, которые обусловлены сложившимся положением.
Implementation of Phase II has frequently experienced delays due to various problems. В реализации этапа II часто возникают задержки, вызванные разного рода проблемами.
The load factors for both daily flights have been extremely high and flights are frequently sold out. Коэффициенты загрузки обоих ежедневных рейсов чрезвычайно высоки, и все билеты на них часто бывают распроданы.
The full moon doesn't come frequently in the leap year. Её не часто увидишь в високосный год.
For example, certain essential information on illicit drug trafficking is frequently missing. Довольно часто не представляются, например, некоторые виды принципиально важной информации о незаконном обороте наркотиков.
In some settings experiencing rapid declines in economic security, girls and women are frequently more disadvantaged than men. В некоторых местах, где имеет место резкое ухудшение экономической ситуации, девочки и женщины часто оказываются в более невыгодном положении, чем мужчины.
In particular, the provision of training and advice by experts was frequently cited as a factor contributing to successful action. В частности, часто отмечалось, что одним из факторов, способствующих достижению успеха, является подготовка кадров и консультативные услуги экспертов.
Monitoring data needs to be taken frequently enough to account for normal variations in operating conditions throughout the year. Данные мониторинга следует собирать достаточно часто, чтобы учитывать обычные изменения в режиме работы в течение года.
At the same time, privatization and enhancement of the law-making capacities of the legislature were among options not frequently cited. В то же время приватизация и укрепление нормотворческого потенциала законодательных органов относились к числу тех аспектов, которые не часто упоминались респондентами.
The Group heard testimony from several detainees to the effect that individuals are frequently convicted on the basis of uncorroborated confessions. Группа заслушала показания нескольких задержанных о том, что люди часто осуждаются на основе неподтвержденных признаний.
The Committee in its examination of States parties' reports frequently addresses the situation of food and nutrition for children. При рассмотрении докладов государств-участников Комитет часто анализирует положение в области питания детей и обеспечения их продовольствием.
It is alleged that police frequently use force to extract confessions or to punish criminal suspects. Утверждается, что полицейские часто используют силу, чтобы получить показания или наказать лиц, подозреваемых в совершении преступления.
Development projects are frequently undertaken on indigenous lands and territories without indigenous consent or even consultation. Проекты развития часто осуществляются на землях и территориях коренных народов без их согласия или даже консультаций с ними.
One issue, which tends to come up frequently, concerns the distribution of responsibility. Один из часто задаваемых вопросов касался распределения ответственности.
District heating systems were a frequently cited example. В ходе семинара часто приводился пример районных систем отопления.
The collection of fuel is frequently the responsibility of women and children, who carry the wood home in head loads. Сбором топлива часто занимаются женщины и дети, которые на головах перетаскивают его домой.