| Nevertheless, frequently such institutions lack clear and proactive mandates for addressing minority issues. | Тем не менее у таких учреждений часто отсутствуют четко определенные и имеющие практическую направленность мандаты для решения связанных с меньшинствами вопросов. |
| Coordinate closely and frequently with other Council members from your region. | Тесно и часто координируйте свои действия с другими членами Совета из вашего региона. |
| Smallholder producers and women are frequently cited as powerful resource stewards. | Мелких производителей и женщин часто упоминают в качестве влиятельного примера бережного отношения к ресурсам. |
| Unfortunately, this happens quite frequently in UNDP downstream activities. | К сожалению, это происходит довольно часто в контексте деятельности ПРООН на низовом уровне. |
| Thus, pregnant women frequently attend prenatal clinics. | В связи с этим беременные женщины часто посещают женские консультации. |
| These guidelines aim to answer questions frequently posed by recreational boaters. | Цель этих руководящих принципов - предоставить ответы на вопросы, часто задаваемые участниками прогулочного плавания. |
| Indeed, evaluations are frequently prompted by perceived organizational difficulties and weaknesses. | Более того, часто толчок к проведению оценок дает выявление в организации потенциальных проблем и недостатков. |
| Women also frequently suffer physical complications following abortion. | Также после аборта у женщин часто отмечается ухудшение физического состояния. |
| Migrants frequently find access to compensation for work accidents difficult. | Мигранты часто испытывают трудности с доступом к получению компенсации за несчастные случаи на производстве. |
| These high standards change frequently and are often difficult and costly to meet. | Эти жесткие стандарты часто меняются, и их соблюдение зачастую сопряжено с трудностями и высокими расходами. |
| Prisoners frequently contacted the Ombudsman by telephone and sent him written complaints. | Заключенные часто общаются с омбудсменом по телефону и направляют ему жалобы в письменном виде. |
| Women victims are frequently shunned and ostracized. | Многие женщины, пострадавшие от насилия, часто подвергаются остракизму и порицанию. |
| This industry also frequently used management and lease contracts. | Кроме того, в этой отрасли часто используются управленческие и лизинговые контракты. |
| The Provisional Institutions Inter-Ministerial Coordinator for Returns frequently participates in those meetings. | В этих совещаниях часто принимает участие межведомственный координатор по вопросам возвращения, действующий в составе временных институтов. |
| Hezbollah operations have frequently violated the Blue Line. | Операции «Хезболлы» часто приводят к нарушениям «голубой линии». |
| Violations also frequently took place under patriarchal land tenure systems. | Кроме того, нарушения часто имеют место в рамках патриархальных систем землевладения. |
| Children in institutions also frequently face adverse conditions. | Дети, содержащиеся в приютах, также часто сталкиваются с плохими условиями. |
| Children in institutions also frequently face adverse conditions. | Дети, находящиеся в различных учреждениях, также часто живут в неблагоприятных условиях. |
| Recent research shows that violence is frequently a feature of adolescent relationships. | Недавно проведенные исследования показали, что насилие часто является одним из аспектов любовных отношений между подростками. |
| He suffered from cardiopathy, diabetes and hypertension and was frequently hospitalized. | У него были кардиомиопатия, диабет и гипертензия, и он часто лечился в больнице. |
| The reports often reflect questions that are frequently raised in asylum cases. | В этих отчетах нередко находят отражение вопросы, которые часто фигурируют в делах, связанных с предоставлением убежища. |
| Individuals who visit frequently and conduct RUF business in Liberia. | Лица, которые часто посещают Либерию и занимаются в ней делами ОРФ. |
| The secretariat indicated that it frequently received requests for current national cultural property legislation. | Секретариат сообщил о том, что к нему часто обращались с просьбами о предоставлении информации о действующих внутригосударственных законах, касающихся культурных ценностей. |
| The non-staff costs associated with evaluation are frequently underbudgeted. | Не связанные с персоналом расходы на оценку часто недостаточно финансируются бюджетом. |
| Find quick answers to common issues and frequently asked questions. | Здесь вы быстро найдете решение стандартных проблем и ответы на часто задаваемые вопросы. |