| The participants in the monitoring programmes also frequently attend workshops where sampling and analytical techniques are tested and compared using a hands-on approach. | Участники программ мониторинга также часто посещают семинары, на которых образцы и методы анализа испытываются и сравниваются самими участниками. |
| The KFTC also frequently uses external experts in this manner. | К услугам внешних экспертов в этой связи часто прибегает и КФТК. |
| The law frequently deals with technical matters; competition law is by no means exceptional. | Право часто связано с техническими вопросами; законодательство по вопросам конкуренции не является исключением. |
| It was the Committee's frequently expressed opinion, however, that economic constraints did not relieve a country of compliance with its obligations. | Это мнение часто выражается Комитетом, однако экономические ограничения не освобождают страну от исполнения обязательств. |
| This provision was then frequently interpreted to the detriment of the accused and not approved, without any justification. | Такое положение довольно часто и совершенно необоснованно интерпретируется не в пользу обвиняемого. |
| Even though the right to appeal is guaranteed, this particular system has been frequently criticized by international and domestic human rights organizations. | Невзирая на предоставленные гарантии права на апелляцию, именно эта система часто подвергается критике со стороны международных и отечественных правозащитных организаций. |
| Moreover, such expulsions frequently involved violence and the confiscation of property. | Кроме того, такие выселения часто бывают сопряжены с насилием и конфискацией имущества. |
| Notwithstanding the above-mentioned arguments, the issue of balance was frequently raised. | Невзирая на вышеупомянутые доводы, проблема баланса поднималась довольно часто. |
| He was frequently asked how long the current situation could continue. | Г-на Коннора часто спрашивают, как долго может сохраняться нынешнее положение. |
| Peace processes frequently collapse, but each phase often delivers some level of success. | Нередко мирные процессы заканчиваются провалом, но часто на каждой стадии удается достичь определенного успеха. |
| Moreover, ILO had frequently expressed its disapproval of that practice. | Более того, Ассоциация международного права часто выражала свое недовольство подобной практикой. |
| The illegal registration of more than one plane with the same number, for example, is a practice frequently mentioned by airport inspectors throughout Africa. | Например инспекторы аэропортов в различных странах Африки часто указывают на практику незаконной регистрации нескольких самолетов под одним номером. |
| Authorities are frequently informed of violations of their airspace by pilots who come across illegal traffic. | Власти часто информировались о нарушениях воздушного пространства их стран пилотами, незаконно пересекавшими границы. |
| To obtain Gross Domestic Product frequently both annual and quarterly data on expenses, stock, investments, etc. are collected. | Для расчета внутреннего валового продукта часто собираются годовые и поквартальные данные о расходах, запасах, инвестициях и т.д. |
| Responses to witchcraft frequently involve serious and systematic forms of discrimination, especially on the grounds of gender, age and disability. | Реакция на колдовство часто связана с серьезными и систематическими формами дискриминации, особенно по признаку пола, возраста и инвалидности. |
| The exact magnitude of the STI burden at national level is frequently unknown. | Истинные масштабы распространенности ИППП на национальном уровне часто неизвестны. |
| We appreciate the fact that the Council has been frequently seized of the situation in West Africa. | Мы высоко ценим тот факт, что Совет часто рассматривает положение в Западной Африке. |
| The conditions which have been mentioned frequently in recent days mean just that. | Условия, о которых в последнее время часто идет речь, являются именно этими условиями. |
| Members of the Committee frequently have sought the views or advice of members of the Team. | Члены Комитеты часто запрашивали мнения или советы членов Группы. |
| Communications received by the Special Rapporteur speak frequently of violation of the right to information. | В полученных сообщениях часто сообщается о нарушении права на информацию. |
| National and international instruments frequently ignore the victims' point of view. | В национальных и международных документах часто игнорируется точка зрения пострадавших. |
| These restrictions frequently seem to be unnecessary. | Такие строгие ограничения часто оказываются ненужными. |
| We have frequently spoken of the problem of globalization. | Мы часто говорим о проблеме глобализации. |
| We have mentioned this frequently, but the attempts continue. | Мы об этом тоже часто говорили, но эти попытки продолжаются. |
| Organized crime, corruption and the lack of a clear legal framework have frequently hampered the restoration of criminal justice systems. | Организованная преступность, коррупция и отсутствие четкой правовой структуры часто препятствуют восстановлению систем уголовного правосудия. |