The participants in the monitoring programmes also frequently attend workshops where sampling and analytical techniques are tested and compared using a hands-on approach. |
Участники программ мониторинга также часто посещают семинары, на которых образцы и методы анализа испытываются и сравниваются самими участниками. |
The KFTC also frequently uses external experts in this manner. |
К услугам внешних экспертов в этой связи часто прибегает и КФТК. |
The law frequently deals with technical matters; competition law is by no means exceptional. |
Право часто связано с техническими вопросами; законодательство по вопросам конкуренции не является исключением. |
It was the Committee's frequently expressed opinion, however, that economic constraints did not relieve a country of compliance with its obligations. |
Это мнение часто выражается Комитетом, однако экономические ограничения не освобождают страну от исполнения обязательств. |
This provision was then frequently interpreted to the detriment of the accused and not approved, without any justification. |
Такое положение довольно часто и совершенно необоснованно интерпретируется не в пользу обвиняемого. |
Even though the right to appeal is guaranteed, this particular system has been frequently criticized by international and domestic human rights organizations. |
Невзирая на предоставленные гарантии права на апелляцию, именно эта система часто подвергается критике со стороны международных и отечественных правозащитных организаций. |
Moreover, such expulsions frequently involved violence and the confiscation of property. |
Кроме того, такие выселения часто бывают сопряжены с насилием и конфискацией имущества. |
Notwithstanding the above-mentioned arguments, the issue of balance was frequently raised. |
Невзирая на вышеупомянутые доводы, проблема баланса поднималась довольно часто. |
He was frequently asked how long the current situation could continue. |
Г-на Коннора часто спрашивают, как долго может сохраняться нынешнее положение. |
Peace processes frequently collapse, but each phase often delivers some level of success. |
Нередко мирные процессы заканчиваются провалом, но часто на каждой стадии удается достичь определенного успеха. |
Moreover, ILO had frequently expressed its disapproval of that practice. |
Более того, Ассоциация международного права часто выражала свое недовольство подобной практикой. |
The illegal registration of more than one plane with the same number, for example, is a practice frequently mentioned by airport inspectors throughout Africa. |
Например инспекторы аэропортов в различных странах Африки часто указывают на практику незаконной регистрации нескольких самолетов под одним номером. |
Authorities are frequently informed of violations of their airspace by pilots who come across illegal traffic. |
Власти часто информировались о нарушениях воздушного пространства их стран пилотами, незаконно пересекавшими границы. |
To obtain Gross Domestic Product frequently both annual and quarterly data on expenses, stock, investments, etc. are collected. |
Для расчета внутреннего валового продукта часто собираются годовые и поквартальные данные о расходах, запасах, инвестициях и т.д. |
Responses to witchcraft frequently involve serious and systematic forms of discrimination, especially on the grounds of gender, age and disability. |
Реакция на колдовство часто связана с серьезными и систематическими формами дискриминации, особенно по признаку пола, возраста и инвалидности. |
The exact magnitude of the STI burden at national level is frequently unknown. |
Истинные масштабы распространенности ИППП на национальном уровне часто неизвестны. |
We appreciate the fact that the Council has been frequently seized of the situation in West Africa. |
Мы высоко ценим тот факт, что Совет часто рассматривает положение в Западной Африке. |
The conditions which have been mentioned frequently in recent days mean just that. |
Условия, о которых в последнее время часто идет речь, являются именно этими условиями. |
Members of the Committee frequently have sought the views or advice of members of the Team. |
Члены Комитеты часто запрашивали мнения или советы членов Группы. |
Communications received by the Special Rapporteur speak frequently of violation of the right to information. |
В полученных сообщениях часто сообщается о нарушении права на информацию. |
National and international instruments frequently ignore the victims' point of view. |
В национальных и международных документах часто игнорируется точка зрения пострадавших. |
These restrictions frequently seem to be unnecessary. |
Такие строгие ограничения часто оказываются ненужными. |
We have frequently spoken of the problem of globalization. |
Мы часто говорим о проблеме глобализации. |
We have mentioned this frequently, but the attempts continue. |
Мы об этом тоже часто говорили, но эти попытки продолжаются. |
Organized crime, corruption and the lack of a clear legal framework have frequently hampered the restoration of criminal justice systems. |
Организованная преступность, коррупция и отсутствие четкой правовой структуры часто препятствуют восстановлению систем уголовного правосудия. |