Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Two other linkages between population and development were frequently mentioned by the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. В докладах стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств часто упоминаются две другие взаимосвязи между народонаселением и развитием.
Another frequently cited linkage was that between population growth and the environment. Кроме того, часто упоминалась взаимосвязь между окружающей средой и ростом населения.
Those briefings were now frequently also attended by members of the Security Council. На этих брифингах теперь часто присутствуют также члены Совета Безопасности.
Another possibility mentioned by those delegations was the use of dormant (standby) contracts with both commercial sources and Member States for frequently used items. Этими делегациями упоминалась и другая возможность, а именно использование заключенных, но незадействованных (резервных) контрактов как с коммерческими организациями, так и с государствами-членами на поставку часто используемых средств.
These criticisms have been frequently voiced, and in many cases by France. Подобные критические замечания высказывались часто, и во многих случаях с такими замечаниями выступала Франция.
In Sukhumi, shooting could be heard frequently after dark and during the daytime. После наступления темноты, а также в дневное время в Сухуми часто можно было слышать выстрелы.
This is frequently the case in enterprises in which assets are obsolete. Это часто имеет место в отношении предприятий с устаревшим оборудованием.
I find myself frequently engaged in preventive diplomacy. Я сам часто занимаюсь превентивной дипломатией.
The approach has frequently been used when the request for observers arrived too late for proper assessment and action. Такой подход часто использовался в тех случаях, когда просьба о направлении наблюдателей поступала слишком поздно и не было возможности для проведения тщательной оценки и принятия надлежащих мер.
However, newly elected Governments frequently face difficult questions regarding the next steps in the transition to democracy. Вместе с тем вновь избранные правительства часто сталкиваются с серьезными вопросами, касающимися последующих мер на пути перехода к демократии.
Consequently, Governments wishing to improve their effectiveness and those concerned with improving governance frequently seek financial management reforms. Поэтому правительства, стремящиеся повысить эффективность своей работы и заинтересованные в совершенствовании управления часто прибегают к осуществлению такой меры, как реформа системы финансового управления.
Air smuggling routes are flexible and frequently shift in response to the pressures of immigration inspection and enforcement of immigration regulations. Маршруты воздушных контрабандных перевозок различны и часто меняются в зависимости от действий иммиграционной инспекции или применения иммиграционных положений и правил.
However, when productivity improvements are the motive, women are frequently beneficiaries. Однако в тех случаях, когда техника внедряется с целью повышения производительности труда, женщины часто остаются в выигрыше.
She had frequently been confronted with a regrettable lack of knowledge about the Convention and the Committee. К сожалению, ей часто приходится сталкиваться со случаями неосведомленности о содержании Конвенции и о деятельности Комитета.
Procedures and practices relating to those various facets were often inadequate and personnel policy was frequently in a rudimentary state. В отношении этих различных аспектов часто применяются неадекватные процедуры и практика, а кадровая политика нередко находится на начальном этапе разработки.
In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services. В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб.
Special forces (see paras. 121-122) frequently carry out "ethnic cleansing". "Этническую чистку" часто осуществляют группы специального назначения (см. пункты 121-122).
The camps are frequently used to detain the civilian population that has been forcibly displaced from particular regions. Лагеря часто используются для заключения под стражу гражданского населения, которое было принудительно перемещено из конкретных районов.
Prisoners are frequently moved from one facility to another. Заключенных часто переводят из одного лагеря в другой.
Women are frequently selected at random during the night. Женщин часто произвольно забирают в ночное время.
Shuttle buses will operate frequently between the Bella Center and Holmen during normal conference hours. Во время обычных часов работы конференции между Центром Белла и Холменом будут часто курсировать автобусы.
Particularly hard hit are developing countries, for which the magnitude of disasters frequently outstrips the ability of the society to cope with them. Особенно тяжелый ущерб наносится развивающимся странам, поскольку масштабы стихийных бедствий часто намного превосходят способность этих обществ бороться с их последствиями.
Because of the short duration of its sessions, the Tribunal is unable to hold hearings frequently. Ввиду краткости сессий Трибунал не может часто проводить слушания.
In Afghanistan, almost all the roads are in bad condition resulting in vehicles requiring more repairs more frequently. В Афганистане почти все дороги находятся в плохом состоянии, в связи с чем автотранспортные средства приходится часто ремонтировать.
Even in the more predictable cases, such deployments have in the past suffered frequently from unacceptable delays. Даже в более предсказуемых случаях на таком развертывании в прошлом часто негативно сказывались недопустимые отсрочки.