Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Because they cross the orbits of planets, comets frequently collide with them. Пересекая орбиты планет, кометы часто сталкиваются с ними.
He frequently talked to the press about corruption in the police force. Он часто говорил с журналистами о коррупции в полиции.
I hope we shall see you frequently at Rosings. Надеюсь, мы вас часто будем видеть в Росингз.
Cults frequently set up nonprofits to hide their earnings from members. Секты часто открывают НКО, чтобы скрыть доходы от членов.
In Corinto, Cauca Department, members of FARC frequently visit schools to persuade children to join their ranks. В Коринто, департамент Каука, члены РВСК часто приходили в школы и пытались убедить детей вступить в свои ряды.
The Committee is concerned at information that arbitrary arrests and detentions occur frequently, with some two thirds of pre-trial detentions taking place without court orders. Комитет выражает обеспокоенность в отношении информации о часто встречающихся случаях произвольных арестов и задержаний, при этом в двух третях случаев предварительное задержание производится без постановления суда.
The Subcommittee is frequently asked if there is a preferred model for an NPM to take. Подкомитету часто задают вопрос о том, следует ли отдавать предпочтение какой-либо конкретной модели НПМ.
Guidelines 1.3.2 and 1.3.3 supplement this general rule by taking into consideration certain specific, frequently encountered situations which may facilitate the determination. Руководящие положения 1.3.2 и 1.3.3 дополняют это общее правило, охватывая некоторые особые ситуации, которые часто возникают и по своему характеру могут способствовать такому выяснению.
When he was released, the border police allegedly told him to inform his father that the police would now be seeing the third complainant frequently. Когда его отпустили, сотрудник пограничной полиции якобы сказал ему сообщить своему отцу о том, что теперь полиция будет часто видеть третьего заявителя.
Since 2007, the Department has frequently reviewed the global deployment of its security professionals and those of United Nations security management system partner organizations. С 2007 года Департамент часто пересматривал порядок развертывания своих сотрудников охраны на глобальном уровне и сотрудников охраны партнерских организаций в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций.
Positions would be advertised in compendiums on a quarterly basis or more frequently if necessary to meet surge needs or to fill vacancies. Объявления о вакантных должностях будут публиковаться в сводных изданиях на ежеквартальной основе или при необходимости более часто для удовлетворения срочных потребностей и заполнения вакансий.
UNAMI finance managers frequently discuss the risks facing the Mission; however the Mission does not have a formal risk register to capture those risks. Руководящие сотрудники МООНСИ по финансовым вопросам часто обсуждают риски, с которыми сталкивается Миссия, однако в Миссии не имеется официального реестра рисков, в котором они бы отражались.
Although ITC project managers travel frequently to beneficiary countries, much of their role is performed at a distance, from Geneva. Несмотря на то, что руководители ЦМТ часто совершают поездки в страны-бенефициары, значительный объем их работы выполняется дистанционно из Женевы.
The Chair of the Investments Committee indicated that he spoke frequently with the Director of the Investment Management Division and with the Committee members. Председатель Инвестиционного комитета отметил, что он часто общался с директором Отдела управления инвестициями и членами Комитета.
As during the transition process, UNPOS and its regional partners will continue to be called upon frequently to mediate among the parties, including to address multiple disputes simultaneously. Как и во время переходного процесса, в адрес ПОООНС и его региональных партнеров будут по-прежнему часто поступать просьбы оказать посредничество в отношениях между сторонами, в том числе им придется участвовать в урегулировании одновременно нескольких споров.
Formal registration is often costly, and all too frequently small and medium-sized enterprises are subject to the rent-seeking behaviour of public officials. Официальная регистрация часто является дорогостоящим делом, и слишком часто малые и средние предприятия являются объектом вымогательства со стороны государственных должностных лиц.
For example, staff members frequently approach the Office for legal advice after they have received a management evaluation letter that upholds a contested administrative decision. Например, сотрудники часто обращаются в Отдел за юридической консультацией после того, как они получили письмо об управленческой оценке, в котором поддерживается оспариваемое административное решение.
That factionalism, frequently confused with tribalism, had inflamed latent antagonisms, sometimes leading to armed conflicts over the exercise of political power, which frequently went hand in hand with economic power. Этот раскол, который часто путают с трайбализмом, раздул скрытый антагонизм, что в ряде случаев привело к вооруженной борьбе за политическую власть, которая часто сочетается с экономической властью.
Frequency can be considered from the perspective of both how frequently the data are collected and how frequently they are published. Периодичность можно понимать как в плане того, насколько часто собираются данные, так и в плане частоты их опубликования.
She also pointed out that vulnerable groups such as refugees and asylum-seekers, migrants, minorities and indigenous peoples were frequently ignorant of their legal rights, and that situation was frequently compounded by a lack of knowledge of the majority language. Она отметила также, что уязвимые группы, такие как беженцы и просители убежища, мигранты, меньшинства и коренные народы, зачастую не осознают своих законных прав и часто их положение осложняется недостаточным знанием языка, на котором говорит большинство населения.
Appropriate advisory and consultative bodies should therefore exist at the national level and at regional and local levels, where challenges affecting minorities frequently manifested themselves. Таким образом, надлежащие консультативные и совещательные органы должны существовать на национальном уровне и на региональном и местном уровнях, где часто возникают проблемы, затрагивающие меньшинства.
Nevertheless, the Special Rapporteur frequently hears reports of inadequate efforts by State authorities to respond to security threats against judges and to provide them with protection. Тем не менее Специальный докладчик часто получает сообщения о том, что государственные власти недостаточно активно реагируют на угрозы безопасности судей и не обеспечивают их надлежащей защиты.
The guide presents complex ethical concepts in an accessible manner and includes a user-friendly format, references to relevant rules and regulations, examples and frequently asked questions. В указанном руководстве доступным образом представлены сложные этические понятия и в удобной для пользователя форме содержатся ссылки на надлежащие правила и положения, примеры и часто задаваемые вопросы.
In both reports, I stressed that mediation continues to be one of the most useful and frequently employed means of conflict prevention and resolution. В обоих докладах я подчеркнул, что посредничество остается одним из наиболее эффективных и часто используемых средств предупреждения и разрешения конфликтов.
You should frequently change any routine that puts you at risk Следует часто менять привычный порядок действий, который подвергает вас риску