In addition, UNDP frequently advises other agencies on issues related to its learning management system. |
Кроме того, ПРООН часто консультирует другие учреждения по вопросам, связанным с ее системой управления обучением. |
UNDP's disaster prevention programmes frequently evolve from ongoing post-disaster recovery work. |
Программы предотвращения бедствий ПРООН часто разрабатываются по результатам текущей работы по восстановлению после бедствия. |
Nationally, this issue is frequently discussed in the media by both male and female talk show hosts. |
На общенациональном уровне этот вопрос часто обсуждается в средствах массовой информации гостями различных ток-шоу, как мужчинами, так и женщинами. |
Resident coordinators frequently participate in aid coordination bodies on behalf of the United Nations country team. |
Координаторы-резиденты часто участвуют от имени страновой группы Организации Объединенных Наций в работе органов по координации помощи. |
Duplication and fragmentation of United Nations activities was, however, frequently mentioned. |
Тем не менее, и в этих областях часто отмечается дублирование и дробление усилий Организации Объединенных Наций. |
Each of the institutions strives to improve its research programmes, frequently working in cooperation with local partners. |
Каждое из учебных заведений стремится усовершенствовать свои программы научно-исследовательской работы, при этом часто работая в сотрудничестве с местными партнерами. |
However the Committee has also frequently observed that corporate activities can adversely affect the enjoyment of Covenant rights. |
Однако Комитет также часто отмечает, что корпоративная деятельность может оказывать отрицательное воздействие на осуществление прав, закрепленных в Пакте. |
The organization works frequently with the special rapporteurs of the Human Rights Council. |
Центр часто сотрудничает со специальными докладчиками Совета по правам человека. |
Human Rights First participates frequently in United Nations meetings related to its areas of expertise. |
Организация «Хьюман райтс ферст» часто принимает участие в совещаниях Организации Объединенных Наций, связанных с областями, в которых у нее есть экспертные знания. |
Human rights related conferences and seminars are also frequently organized in all military training centres in collaboration with the ICRC. |
Во всех центрах подготовки военнослужащих в сотрудничестве с МККК часто организуются конференции и семинары, посвященные правам человека. |
If the respondent uses more than one additional language, the one used more frequently is recorded. |
Если респондент пользуется несколькими дополнительными языками, указывается тот, который используется наиболее часто. |
As a result, UNIDO data sources are more frequently used in this evaluation. |
В результате в настоящей оценке источники данных ЮНИДО используются более часто. |
After service, men and women in uniform frequently returned to their communities as key leaders. |
Закончив воинскую службу, мужчины и женщины часто возвращаются в свои общины и берут на себя роль общественных лидеров. |
Datasets are a significant part of the scholarly catalogue and are being published more and more frequently, either formally or informally. |
Наборы данных составляют значительную часть каталога знаний и в настоящее время публикуются более или менее часто либо официально, либо неофициально. |
Third level students also move quite frequently from one school year to the next. |
Учащиеся третьей ступени также довольно часто меняют место жительства по окончании учебного года. |
The consultants who conducted the assessment missions frequently commented that there is not a good understanding of mezzanine finance in the countries. |
Консультанты, проводившие оценку миссий, часто высказывали замечания в том смысле, что в странах отсутствует правильное понимание мезонинного финансирования. |
As available resources are frequently limited, it is important to identify priorities in terms of target-setting. |
Поскольку имеющиеся ресурсы часто ограниченны, важно определить приоритеты целевых показателей. |
He noted, also, that the Council frequently failed in its mandate of preventing conflict. |
Он отметил также, что Совет часто не справляется со своим мандатом в области предотвращения конфликтов. |
Checkpoints and roadblocks established by State as well as non-State actors also frequently obstruct the movement of relief personnel and goods. |
Контрольно-пропускные пункты и блокпосты, развертываемые государством, а также негосударственными субъектами, также часто препятствуют передвижению сотрудников и товаров гуманитарных организаций. |
As result of their migration, families were frequently left divided and the female-headed households were often plunged deeper into poverty. |
В результате их миграции женщины нередко остаются одинокими, а возглавляемые ими домашние хозяйства часто становятся еще беднее. |
Providing infrastructure to users in remote areas or to poor users is frequently unprofitable, necessitating subsidies to serve them. |
Предоставление инфраструктурных услуг пользователям в отдаленных районах или бедным пользователям часто является неприбыльным, что порождает необходимость субсидирования. |
In particular with respect to infrastructure services, concessions frequently confer a dominant market position. |
В частности, в сфере инфраструктурных услуг концессии часто обеспечивают господствующее рыночное положение. |
For the defence of their rights, women quite frequently have recourse to the European Court for Human Rights. |
Для защиты своих прав женщины довольно часто обращаются в Европейский суд по правам человека. |
Discriminatory acts in sports, especially during football matches, have also been frequently registered. |
Также часто отмечаются случаи дискриминационных актов в спорте, особенно в ходе футбольных матчей. |
Specific information was frequently provided to pregnant women to reduce the incidence of child and maternal mortality. |
Конкретная информация часто предоставлялась беременным женщинам в целях снижения уровня детской и материнской смертности. |