Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Quite generally, it must be recognized that the profit system all too frequently trumps civil society. В общем и целом следует признать, что система извлечения прибыли слишком часто попирает гражданское общество.
The Special Rapporteur invites agencies that frequently support truth commissions to systematize and make available useful previous experiences concerning staffing, budgeting and procurement procedures. Специальный докладчик предлагает учреждениям, которые часто оказывают поддержку комиссиям по установлению истины, систематизировать и распространить полезный накопленный опыт в вопросах, касающихся кадров, финансирования и закупочной деятельности.
He is concerned that as conflict wanes, but long before transformation is completed, support frequently wavers. Он обеспокоен тем, что после затухания конфликта, но еще задолго до завершения преобразований эта поддержка часто ослабевает.
A new section on frequently asked questions contains practical information regarding the composition of the Security Council, its mandate and its functions and powers. В новом разделе часто задаваемых вопросов содержится практическая информация о членском составе Совета Безопасности, его мандате и функциях и полномочиях.
Failure to recognize pluralism frequently led to stereotypes, which could result in further protection gaps and human rights abuses. Непризнание плюрализма часто приводит к возникновению стереотипов, которые могут породить дополнительные пробелы в системе защиты прав и стать источником нарушений прав человека.
That violence was frequently aggravated by poverty, hunger, illiteracy and unemployment. Такое насилие часто усугубляется нищетой, голодом, неграмотностью и безработицей.
Temporary stoppages happened quite frequently and, as technology advanced, more and more plants would be decommissioned. Временное прекращение работы происходит довольно часто, и по мере развития технологий все больше станций будут выводиться из эксплуатации.
That might appear to be a mere technicality, but the question frequently arose in practice. Это может показаться просто технической деталью, но такой вопрос часто возникает на практике.
"Mitigation" is frequently referred to in most instruments relating to disaster risk reduction together with preparedness. Термин «смягчение последствий» часто упоминается в большинстве документов, касающихся уменьшения опасности бедствий, наряду с обеспечением готовности.
Article 38.1 has frequently been referred to or reproduced in later instruments. Статья 38.1 часто упоминается или воспроизводится в более поздних документах.
Therefore, the frequently advocated introduction of interest caps can, in the absence of transparency in pricing, be ineffective. Таким образом, часто пропагандируемое установление пределов максимального увеличения процентных ставок в отсутствие прозрачности в ценообразовании может оказаться неэффективным.
Stigma and discrimination against HIV-positive women is frequently much more severe than that for their male partners. Общественное порицание и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных женщин часто носят более жестокий характер, чем в отношении их партнеров-мужчин.
Taken together, data comparisons across countries are frequently unreliable. В целом сопоставление данных по странам часто оказывается недостоверным.
In addition, the Department of Health frequently organizes community meetings to promote health awareness and prevention. С другой стороны, Департамент здравоохранения часто проводит совещания по вопросам просвещения и профилактики для представителей общин.
Such containers frequently are also used in inland transport. Контейнеры часто используются и при перевозках внутренним транспортом.
Moreover, these two categories are more frequently listed for those recommendations that have been implemented. Более того, данные две категории часто упоминаются в контексте тех рекомендаций, которые были выполнены.
2008-2011: The Association frequently organized lectures on the United Nations and its work across China. 2008 - 2011 годы: Ассоциация часто организовывала в Китае лекции об Организации Объединенных Наций и ее работе.
Moreover, the courts themselves were frequently limited in their capacity to act. Да и сами суды часто ограничены в своих возможностях что-либо предпринять.
In addition, they pointed out that the lack of harmonization among domestic laws frequently creates difficulties in international cooperation. Кроме того, они указали на то, что из-за несогласованности внутренних законов часто возникают трудности при осуществлении международного сотрудничества.
The issue of unfair competition from UNDP in relation to different global funds was frequently raised. Часто поднимается вопрос о недобросовестной конкуренции со стороны ПРООН в отношении различных глобальных фондов.
The conviction rate can provide a broad indication of how frequently persons who are arrested or suspected are actually convicted. Показатель вынесения обвинительных приговоров может служить широким указанием на то, как часто арестованные или обвиняемые практически становятся осужденными.
Civil society and faith-based organizations regularly provide the services needed by those living with HIV/AIDS, frequently at reduced rates or for free. Гражданское общество и религиозные организации на регулярной основе предоставляют услуги, в которых нуждаются лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, часто по сниженным расценкам или бесплатно.
Faith institutions are also frequently involved in delivering social services and programmes and provide opportunities to integrate prevention into such work. Конфессиональные институты также часто занимаются оказанием социальных услуг и участвуют в социальных программах и предоставляют возможности включения предупреждения в такую работу.
The latter are frequently invited to take part in numerous public television broadcasts. Последние часто приглашаются и участвуют в многочисленных передачах Общественного телевидения.
The Roma frequently faced social exclusion, discrimination, segregation and poverty. Рома часто сталкиваются с социальным отчуждением, дискриминацией, сегрегацией и нищетой.