| This hospital is connected to a very weak power grid, one that goes down frequently. | Эта больница связана с очень слабой энергосистемой, которая часто выходит из строя. |
| The Kobayashi Maru scenario frequently wreaks havoc with students and equipment. | Сценарий Мару Кобаяши часто наносит ущерб студентами и оборудованию. |
| Well, this frequently happens, Commander, as a result of a trauma. | Это часто случается, командующий, в результате травмы. |
| From my experience, quite frequently. | По моему опыту, довольно часто. |
| Peter, you're urinating unusually frequently. | Питер, ты что-то часто мочишься. |
| Maria... Called our house frequently. | Мария... часто звонила нам домой. |
| The right to freedom of expression remains frequently curtailed. | Право на свободу выражения мнений по-прежнему часто ущемляется. |
| In the ESCAP region, the mechanism has been meeting more frequently with both regular and ad hoc meetings. | В регионе ЭСКАТО совещания этого механизма - как очередные, так и специальные - проводились более часто. |
| Opportunities for education are, even in times of peace, frequently unequal and discriminatory. | Даже в мирное время образовательные возможности часто неодинаковы и не свободны от дискриминации. |
| She did not think that that option would be exercised frequently, but it should be available. | Оратор не думает, что такой возможностью будут пользоваться часто, но она должна существовать. |
| Migrant domestic workers are frequently excluded or inadequately covered by the receiving State's labour laws and social protections, including health insurance. | Трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, часто исключаются из сферы действия существующего в принимающем государстве национального трудового законодательства и гарантий социальной защиты, в том числе медицинского страхования, или же охватываются ими недостаточно. |
| For the purposes of completing its task, the Working Group frequently pays visits on official mission. | Для целей выполнения своей задачи Рабочая группа часто осуществляет посещения с официальной миссией. |
| Because the outputs are about capacity development, they reinforce each other, frequently contributing to more than one outcome. | Поскольку эти мероприятия направлены на развитие потенциала, они взаимно усиливают друг друга, что часто способствует достижению более чем одного результата. |
| Now according to her phone records, she called you more frequently over the last few months. | Согласно телефонным записям, в последние несколько месяцев она довольно часто звонила вам. |
| Kolba's routine is unpredictable, and he visits the base frequently. | Перемещения Колбы непредсказуемы, и на базу он часто заявляется. |
| Other than fighting the "Tutsi domination", they have no obvious clear objective and frequently shift alliances. | Помимо того, что они борются с «господством тутси», у них нет конкретной четкой цели и они часто меняют своих союзников. |
| UNHCR intervened frequently on behalf of asylum-seekers and refugees threatened with deportation. | УВКБ часто вступалось за права просителей убежища и беженцев, которым угрожала депортация. |
| Excluded from the social security system, they frequently work without an official employment contract under hazardous and often degrading conditions. | Они исключены из системы социального страхования и во многих случаях трудятся без официального трудового договора в крайне опасных и часто унизительных условиях. |
| Inter-agency cooperation and participation of local civil society are frequently part of UNCTAD projects. | Межучрежденческое сотрудниче-ство и участие местного гражданского общества часто является характерной чертой проектов ЮНКТАД. |
| An electronic discussion forum and a list of frequently asked questions have been established on the FAO FRA 2005 web site: «». | На веб-сайте ОЛР-2005 ФАО по адресу «» был открыт электронный дискуссионный форум и размещен перечень наиболее часто задаваемых вопросов. |
| Experience showed that undocumented stockpiles were frequently a precursor to illegal trade. | Опыт показывает, что незадокументированные запасы часто выступают в качестве прекурсора незаконной торговли. |
| There are frequently unreported cases of low-level, inter-ethnic violence and incidents. | Незначительные инциденты и случаи проявления межэтнического насилия часто не учитываются. |
| Harassment, looting, stealing of cattle and other similar incidents occur very frequently. | Очень часто происходят случаи преследований, грабежей, похищения скота и другие аналогичные инциденты. |
| As a relatively recent innovation in sanctions policy, such lists frequently pose unprecedented technical and political challenges. | Поскольку они относительно недавно стали элементом санкционной политики, подобные списки часто порождают беспрецедентные по своему характеру технические и политические проблемы. |
| Moreover in countries in transition drinking water frequently fails to meet the required standards. | Кроме того, в странах с переходной экономикой питьевая вода часто не отвечает требуемым стандартам. |