Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Frequently - Неоднократно"

Примеры: Frequently - Неоднократно
They have intelligence reports, since they frequently search out victims from pre-established lists. Эти группы располагают информацией разведывательного характера, так как неоднократно они разыскивали своих жертв по предварительно составленным спискам.
Government ministers have frequently expressed concern at these efforts to limit free expression. Руководители государственных ведомств неоднократно выражали озабоченность в связи с этими мерами, направленными на ограничение свободного выражения мнений.
The Subcommittee's website has been mentioned frequently throughout this report. В настоящем докладе неоднократно упоминалось о веб-сайте Подкомитета.
The Committee had frequently noted that one of the structural causes of racism was poverty and economic underdevelopment. Комитет неоднократно отмечал, что к числу структурных причин расизма относятся нищета и экономическая неразвитость.
The OSCE/ODIHR and the Council of Europe's Venice Commission have frequently stressed the need to improve campaign finance regulations to provide greater oversight and transparency. ОБСЕ/БДИПЧ и Венецианская комиссия Совета Европы неоднократно подчеркивали необходимость улучшения положений о финансировании кампаний для обеспечения лучшего контроля и прозрачности.
Inspectors also frequently met with the internal and external oversight bodies of participating organizations as part of their report work. В рамках подготовки своих докладов инспекторы также неоднократно встречались с представителями внутренних и внешних надзорных органов участвующих организаций.
The Committee frequently perceived an association between poverty and ethnicity. Комитет неоднократно отмечал наличие связи между нищетой и этнической принадлежностью.
The urgency of making progress towards the establishment of the zone has been frequently stressed. Неоднократно подчеркивалось, что задача обеспечения прогресса в деле создания зоны не терпит отлагательства.
As regards the timing of the conference, December has frequently been mentioned in the consultations as a possibility. Что касается сроков проведения конференции, то в ходе консультаций в качестве возможного срока неоднократно упоминался декабрь.
The need for greater political and public awareness of forests is frequently identified as a challenge in implementing sustainable forest management. Неоднократно отмечалось, что для обеспечения неистощительного лесопользования необходимо, в частности, активнее информировать представителей директивных органов и общественность о проблематике лесов.
During this time human rights violations against indigenous peoples in the region were frequently reported. В этот период неоднократно сообщалось о том, что в регионе нарушаются права человека коренных народов.
The need for new and additional financial resources for the implementation of UNIDO programmes had been frequently emphasized. Необходимость в новых и дополнительных финансовых ресурсах для осуще-ствления программ ЮНИДО подчеркивалась неоднократно.
This is important since, as we have frequently stated, nothing in the Russian-Chinese initiative is cast in stone. Это существенно, поскольку, как мы уже неоднократно отмечали, ничто в российско-китайской инициативе не является "отлитым в металле".
Atrocities committed by the Maoists were frequently mentioned to the Working Group by all interlocutors. Все участники, с которыми встречались представители Рабочей группы, неоднократно говорили о жестокостях маоистов.
In addition, during the five or six national days held each year focusing on women's issues, the Convention had frequently been featured. Кроме того, Конвенция неоднократно упоминалась и в течение пяти или шести национальных дней, которые ежегодно посвящаются рассмотрению женских вопросов.
Participants frequently discussed the implications of developing countries' heavy dependence on primary commodity exports. Участники неоднократно обсуждали вопрос о последствиях сильной зависимости развивающихся стран от экспорта сырья.
The virtual nature would be in line with the frequently expressed views of executive heads that a proliferation of formal committees should be avoided. Виртуальный характер ее функционирования будет соответствовать неоднократно высказанному мнению административных руководителей о необходимости избегать роста числа официальных комитетов.
The European Union had frequently stressed the importance of UNCTAD activities in favour of Africa. Европейский союз неоднократно подчеркивал важное значение деятельности ЮНТКТАД в интересах Африки.
In the 1990s, he travelled frequently to Cuba and Uruguay. В 1990-х годах неоднократно путешествовал по Украине и Кубе.
After his release from prison, he was frequently arrested for protesting against British colonial rule in India and Africa. После своего освобождения из тюрьмы, он неоднократно арестовывался во время протестных акций против колониального господства Британии в Индии и Африке.
In recent decades, the Assistant Commandant has frequently been a Marine aviator. В последние десятилетия заместителем коменданта неоднократно становились лётчики морской авиации.
Between 1893 and 1910 she appeared frequently in Moscow, St Petersburg, Lisbon, Barcelona, Madrid and Buenos Aires. В период с 1893 по 1910 год Даркле много выступала на оперных сценах всего мира, неоднократно появлялась в Москве, Санкт-Петербурге, Лиссабоне, Барселоне, Мадриде, Буэнос-Айресе.
He has frequently and publicly advocated the introduction of multi-party democracy and has worked towards the establishment of a new political party in his country. Он неоднократно публично высказывался за введение многопартийной демократии в Камеруне и осуществлял деятельность по созданию новой политической партии в стране.
The Russian Federation had frequently requested an increase in parking spaces, but to no avail. Российская Федерация неоднократно просила увеличить зону для стоянки, но безуспешно.
In the General Assembly and other forums, we have frequently spoken out in support of this extremely important international treaty. И с трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и на других форумах мы неоднократно заявляли о нашей поддержке этого исключительно важного международного договора.