Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
Obviously, aspects relating to the completion strategy will be discussed frequently during such meetings. Очевидно, что в ходе этих заседаний будут часто обсуждаться вопросы, касающиеся стратегии завершения работы.
At the same time, MOM will also introduce new requirements for employers who change their FDWs frequently. В то же время МТР также планирует ввести новые требования в отношении работодателей, которые часто меняют свою ИДП.
The coexistence of multiple legal systems frequently resulted in discrimination against women, especially in areas of personal status and private life. Сосуществование большого числа правовых систем часто приводит к дискриминации в отношении женщин, особенно в областях, затрагивающих личных статус и частную жизнь.
Finally, during the trial, Mr. Saidov's lawyer was frequently absent. Наконец, во время судебного разбирательства адвокат г-на Саидова часто отсутствовал.
The Committee members noted that suspected misdemeanours were frequently cited as the reason for detention in police stations. Члены Комитета отметили, что совершение мелкого правонарушения часто приводится в качестве причины содержания под стражей в полицейских участках.
Yet they are frequently called upon to take decisions with far-ranging military implications. Однако им часто приходится принимать решения с далеко идущими военными последствиями.
United Nations staff are frequently hindered in carrying out their duties. Сотрудникам Организации Объединенных Наций часто создаются помехи в выполнении ими своих обязанностей.
Since this is frequently discussed in the context of the content of the notice, it is also examined here. Поскольку этот аспект часто затрагивается в контексте содержания уведомления, он также рассматривается в настоящем документе.
In many systems, priority may be, and frequently is, altered by private contract. Во многих системах приоритет может быть изменен и часто изменяется на основании частного договора.
The justice system is also quite frequently used to suppress indigenous communities' protests and acts of resistance in defence of their rights. Систему правосудия довольно часто используют также для сдерживания социальной активности и сопротивления коренных общин, защищающих свои права.
Such shelter is frequently used by juveniles, making submarine canyons important nursery grounds. Такое убежище часто используется молодняком, что свидетельствует о важной роли подводных каньонов как нерестилищ.
Language is frequently used as justification for segregation in schooling and has generated a stream of court cases in Canada. Язык часто используется в качестве оправдания для сегрегации при обучении в школе и явился причиной огромного количества судебных дел в Канаде.
Timing is typically critical in business reorganization and delay can frequently be fatal to an effective reorganization. В делах, связанных с коммерческой реорганизацией, важнейшую роль, как правило, играет вопрос о сроках, и задержки часто могут быть губительными для эффективной реорганизации.
Government policies regarding industrial planted forests have changed frequently, leading to instability and uncertainty and resulting in low investment. Политика правительства в отношении промышленных лесонасаждений часто меняется, что ведет к нестабильности и неопределенности, а следовательно и к низкому уровню инвестиций.
Civil society had made a major contribution to the effort, and non-governmental organizations were frequently consulted on human rights issues. Гражданское общество внесло значительный вклад в эти усилия и с неправительственными организациями часто проводятся консультации по вопросам прав человека.
The countries of destination frequently complained to the Special Rapporteur about the lack of cooperation from the consulates of the countries of origin. Принимающие страны часто жалуются Специальному докладчику на отсутствие сотрудничества со стороны консульств стран происхождения.
His Office met and consulted frequently with Interpol, particularly within the framework of the Paris Pact. Интерпол и Управление часто встречаются и консультируются друг с другом, например в рамках Парижского пакта.
Similarly, democracy, so frequently called for by our various partners, cannot be achieved in conditions of poverty. Точно также демократия, к которой так часто призывают наши партнеры, не может быть обеспечена в условиях нищеты.
None of those provisions of the four Security Council resolutions so frequently referred to by Azerbaijan have ever been implemented by it. Ни одно из этих положений четырех резолюций Совета Безопасности, на которые так часто ссылается Азербайджан, никогда им не было выполнено.
This question frequently comes up, and there has been the possibility of falsifying those certificates. Этот вопрос возникает часто, и существует возможность подделки этих сертификатов.
Mr. MAVROMMATIS pointed out that complaints frequently presented complex legal issues requiring an in-depth study of the files. Г-н МАВРОММАТИС указывает на то, что жалобы часто представляют сложные юридические проблемы, требующие углубленного изучения материалов.
Markets frequently suffer from severe informational deficiencies and ineffective regulatory regimes. На функционировании рынков часто негативно сказываются недостатки информационного обеспечения и неэффективность режимов регулирования.
After this trip, the Women's Network frequently returned to China. После этой поездки сеть по делам женщин часто посещала Китай.
It is still frequently believed that these children can only benefit from the protection rights recognized in the Convention. По-прежнему часто считают, что эти дети могут получить пользу только от защиты прав, признанных в Конвенции.
Energy tariff reforms tend to be delayed and tax policies, which affect investment decisions, are too frequently revised. Реформы в области энергетических тарифов, как правило, запаздывают, а политика в области налогообложения, которая оказывает влияние на инвестиционные решения, слишком часто пересматривается.