Obviously, aspects relating to the completion strategy will be discussed frequently during such meetings. |
Очевидно, что в ходе этих заседаний будут часто обсуждаться вопросы, касающиеся стратегии завершения работы. |
At the same time, MOM will also introduce new requirements for employers who change their FDWs frequently. |
В то же время МТР также планирует ввести новые требования в отношении работодателей, которые часто меняют свою ИДП. |
The coexistence of multiple legal systems frequently resulted in discrimination against women, especially in areas of personal status and private life. |
Сосуществование большого числа правовых систем часто приводит к дискриминации в отношении женщин, особенно в областях, затрагивающих личных статус и частную жизнь. |
Finally, during the trial, Mr. Saidov's lawyer was frequently absent. |
Наконец, во время судебного разбирательства адвокат г-на Саидова часто отсутствовал. |
The Committee members noted that suspected misdemeanours were frequently cited as the reason for detention in police stations. |
Члены Комитета отметили, что совершение мелкого правонарушения часто приводится в качестве причины содержания под стражей в полицейских участках. |
Yet they are frequently called upon to take decisions with far-ranging military implications. |
Однако им часто приходится принимать решения с далеко идущими военными последствиями. |
United Nations staff are frequently hindered in carrying out their duties. |
Сотрудникам Организации Объединенных Наций часто создаются помехи в выполнении ими своих обязанностей. |
Since this is frequently discussed in the context of the content of the notice, it is also examined here. |
Поскольку этот аспект часто затрагивается в контексте содержания уведомления, он также рассматривается в настоящем документе. |
In many systems, priority may be, and frequently is, altered by private contract. |
Во многих системах приоритет может быть изменен и часто изменяется на основании частного договора. |
The justice system is also quite frequently used to suppress indigenous communities' protests and acts of resistance in defence of their rights. |
Систему правосудия довольно часто используют также для сдерживания социальной активности и сопротивления коренных общин, защищающих свои права. |
Such shelter is frequently used by juveniles, making submarine canyons important nursery grounds. |
Такое убежище часто используется молодняком, что свидетельствует о важной роли подводных каньонов как нерестилищ. |
Language is frequently used as justification for segregation in schooling and has generated a stream of court cases in Canada. |
Язык часто используется в качестве оправдания для сегрегации при обучении в школе и явился причиной огромного количества судебных дел в Канаде. |
Timing is typically critical in business reorganization and delay can frequently be fatal to an effective reorganization. |
В делах, связанных с коммерческой реорганизацией, важнейшую роль, как правило, играет вопрос о сроках, и задержки часто могут быть губительными для эффективной реорганизации. |
Government policies regarding industrial planted forests have changed frequently, leading to instability and uncertainty and resulting in low investment. |
Политика правительства в отношении промышленных лесонасаждений часто меняется, что ведет к нестабильности и неопределенности, а следовательно и к низкому уровню инвестиций. |
Civil society had made a major contribution to the effort, and non-governmental organizations were frequently consulted on human rights issues. |
Гражданское общество внесло значительный вклад в эти усилия и с неправительственными организациями часто проводятся консультации по вопросам прав человека. |
The countries of destination frequently complained to the Special Rapporteur about the lack of cooperation from the consulates of the countries of origin. |
Принимающие страны часто жалуются Специальному докладчику на отсутствие сотрудничества со стороны консульств стран происхождения. |
His Office met and consulted frequently with Interpol, particularly within the framework of the Paris Pact. |
Интерпол и Управление часто встречаются и консультируются друг с другом, например в рамках Парижского пакта. |
Similarly, democracy, so frequently called for by our various partners, cannot be achieved in conditions of poverty. |
Точно также демократия, к которой так часто призывают наши партнеры, не может быть обеспечена в условиях нищеты. |
None of those provisions of the four Security Council resolutions so frequently referred to by Azerbaijan have ever been implemented by it. |
Ни одно из этих положений четырех резолюций Совета Безопасности, на которые так часто ссылается Азербайджан, никогда им не было выполнено. |
This question frequently comes up, and there has been the possibility of falsifying those certificates. |
Этот вопрос возникает часто, и существует возможность подделки этих сертификатов. |
Mr. MAVROMMATIS pointed out that complaints frequently presented complex legal issues requiring an in-depth study of the files. |
Г-н МАВРОММАТИС указывает на то, что жалобы часто представляют сложные юридические проблемы, требующие углубленного изучения материалов. |
Markets frequently suffer from severe informational deficiencies and ineffective regulatory regimes. |
На функционировании рынков часто негативно сказываются недостатки информационного обеспечения и неэффективность режимов регулирования. |
After this trip, the Women's Network frequently returned to China. |
После этой поездки сеть по делам женщин часто посещала Китай. |
It is still frequently believed that these children can only benefit from the protection rights recognized in the Convention. |
По-прежнему часто считают, что эти дети могут получить пользу только от защиты прав, признанных в Конвенции. |
Energy tariff reforms tend to be delayed and tax policies, which affect investment decisions, are too frequently revised. |
Реформы в области энергетических тарифов, как правило, запаздывают, а политика в области налогообложения, которая оказывает влияние на инвестиционные решения, слишком часто пересматривается. |