Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Frequently - Во многих случаях"

Примеры: Frequently - Во многих случаях
Such work permits were frequently granted. Такие разрешения на работу выдаются во многих случаях.
National debates have frequently led to new legislation, and eco-labelling is almost universal. Национальные дебаты во многих случаях привели к выработке нового законодательства, а применение экологической маркировки приобрело практически универсальный характер.
The targets are frequently tied to national accounting concepts. Эти целевые показатели во многих случаях опираются на концепции национального счетоводства.
Forests frequently get lost in this process. Во многих случаях при такой системе никто, по существу, не отвечает за леса.
Follow-up consultations are frequently required with the staff member and/or his or her counsel as well. Во многих случаях требуется также проведение последующих консультаций с сотрудниками и/или с их адвокатами.
Genuine implementation of the right to development was frequently lacking. Во многих случаях наблюдается отсутствие подлинного осуществления права на развитие.
Legislation frequently failed to provide for minimum protection, and no mechanisms were in place to follow up on their fate on return. Законодательство во многих случаях не обеспечивает минимальную защиту, и отсутствуют механизмы, позволяющие проследить их судьбу по возвращении.
They are inexpensive, easy to use, frequently undetectable and dangerous to remove. Они недороги, просты в использовании, во многих случаях не поддаются обнаружению и опасны при обезвреживании.
Problems are frequently caused by an institutional and regulatory framework set up under development strategies that are no longer valid. Во многих случаях проблемы здесь вызваны тем, что организационная и регламентационная основа была заложена в рамках стратегий развития, в настоящее время утративших свое практическое значение.
Supplementary reports have frequently been required to reflect changes in the situation since the original report. Так, во многих случаях Комитет запрашивал дополнительные доклады, отражающие изменения в ситуации, произошедшие со времени представления первоначального доклада.
Moreover, it frequently happens that the true motives are concealed behind charges of ordinary crimes. Следует также отметить, что во многих случаях подлинные мотивы прикрываются обвинениями в совершении обычных уголовных преступлений.
His delegation appreciated the fact that UNHCR had frequently been asked to react quickly in extraordinary circumstances. Делегация Норвегии осознает, что во многих случаях УВКБ приходилось действовать быстро в чрезвычайных обстоятельствах.
They are frequently considered to be simply without housing. Во многих случаях таких людей считают просто бездомными.
Thus, state laws frequently provide coverage for employees who are not within the jurisdiction of the NLRA. Так, законы штатов во многих случаях охватывают тех работников, на которых не распространяется действие Национального закона.
They were frequently responsible for the deforestation of woodland property or used the land to cultivate narcotics. Во многих случаях они также занимаются незаконной рубкой леса на частных землях или используют земли для выращивания наркотических культур.
This confidentiality clause frequently precludes the sharing of price data even with other ministries within a government. Данное положение о конфиденциальности во многих случаях исключает возможность предоставления данных о ценах даже другим правительственным ведомствам.
The process of formulation of legislation is lengthy, with final decisions frequently taken by national referenda. Процесс разработки законодательства носит длительный характер, причем окончательные решения во многих случаях принимаются посредством общенациональных референдумов.
Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы.
Creating effective technology transfer environments frequently involves fostering changes at all these levels; Создание условий для эффективной передачи технологий во многих случаях предусматривает стимулирование изменений на всех этих уровнях;
Socio-cultural factors had created situations whereby women tended not to possess collateral, hence they frequently lacked bargaining power in credit negotiations. В силу социально-культурных факторов женщины оказываются в таком положении, что они не могут предоставить финансовое обеспечение и поэтому во многих случаях не могут добиваться благоприятных условий во время проведения переговоров при получении кредита.
Market forces were expected to regulate prices through fair competition, but frequently this did not happen. Рыночные силы в принципе должны регулировать цены с помощью добросовестной конкуренции, однако во многих случаях этого не происходит.
It was frequently the elements of the first set, in particular agriculture, that drew public attention. Внимание общественности во многих случаях обращено на вопросы, относящиеся к первому компоненту, в частности на проблемы сельского хозяйства.
Discrimination and violence against women are frequently allowed to continue unabated. Во многих случаях женщины по-прежнему страдают от дискриминации и насилия.
He indicated that he was frequently faced with issues concerning the status of women and their position regarding religion. В своем выступлении он указал на то, что во многих случаях ему приходится сталкиваться с вопросами, касающимися положения женщин и его зависимости от религии.
Owing to the interrelationship and interdependency which exist among all human rights, forced evictions frequently violate other human rights. В связи с взаимосвязанностью и взаимозависимостью всех прав человека принудительные выселения во многих случаях приводят к нарушению других прав человека.