Rinsing must be carried frequently, not less than 5-10 times per day. |
Полоскание должно быть частыми, не менее 5-10 раз в день. |
In addition, they occurred repeatedly and so frequently that they made up a systematic pattern of criminal conduct. |
Кроме того, они были столь частыми и неоднократными, что преступное поведение превратилось в систему. |
The investigators, who are based in Europe and North America, are required to travel frequently, a factor which has contributed to additional costs. |
Дополнительные расходы обусловлены также частыми поездками следователей, которые базируются в Европе и в Северной Америке. |
In addition, partly due to climate change, natural disasters are predicted to occur more frequently and with increased magnitude. |
Кроме того, прогнозируется, что, отчасти из-за изменения климата, стихийные бедствия станут более частыми и более опустошительными. |
In the period 1990 - 2005, market conditions in Serbia were frequently changed, hence the efforts of the prices statisticians were directed to monitoring those changes and reacting in the quickest possible way. |
В период 1990-2005 годов условия на рынке Сербии характеризовались частыми изменениями, что потребовало от статистиков цен сосредоточить усилия на мониторинге этих изменений и научиться реагировать на них максимально оперативным образом. |
CRC was concerned that children's privacy was frequently not sufficiently respected, and the absence of privacy of personal effects and correspondence of children in alternative care and juvenile justice facilities. |
КПР выразил обеспокоенность в связи с частыми случаями недостаточного соблюдения права детей на личную жизнь и отсутствием неприкосновенности личных вещей и переписки детей, находящихся в системе альтернативного ухода и в учреждениях системы ювенальной юстиции. |
These groups are generally small in size and limited in their capacity, and tend to temporarily join forces in broader alliances that are generally fluid and frequently undergo changes. |
Как правило, эти группы малочисленны и ограниченны в своих возможностях и имеют тенденцию временно объединяться в более крупные союзы, отличающиеся общей неустойчивостью и частыми изменениями. |
In addition, since visiting missions were the best way to assess the situation of the Non-Self-Governing Territories and to enable the United Nations to better assist their populations, they should take place more frequently, in accordance with the wishes of the populations in question. |
Кроме того, поскольку выездные миссии являются наилучшим способом изучения положения в несамоуправляющихся территориях и повышения возможностей ООН по оказанию помощи их населению, они должны быть более частыми, что, кстати, совпадает с желанием населения этих территорий. |
These episodes keep happening more frequently. |
Эти эпизоды становятся более частыми. |
Cases of rheumatic fever are registered ever more frequently. |
Еще более частыми стали случаи ревматической атаки. |
The Government justified the fact that Senegalese nationality could not be automatically acquired through the wife as an act of sovereignty and a reflection of its desire to combat the marriages of convenience that frequently took place. |
Власти объясняют невозможность автоматического приобретения сенегальского гражданства посредством брака с сенегалкой тем, что это является суверенным актом и связано с желанием бороться с частыми случаями фиктивных браков. |
Oguchi disease present with nonprogressive night blindness since young childhood or birth with normal day vision, but they frequently claim improvement of light sensitivities when they remain for some time in a darkened environment. |
Болезнь присутствует вместе с не прогрессирующей куриной слепотой с ранней юности или от рождения, с нормальным дневным зрением, но с частыми утверждениями пациентов об улучшении чувствительности к свету, когда они остаются на некоторое время в затемнённом помещении. |
Its favored hosts are Guarea tuisana and Sapium pachystachys, and it is also frequently found on already-dead trees. |
Наиболее частыми хозяевами являются деревья видов Guarea tuisana и Sapium pachystachys, кроме того, этот вид нередко встречается на уже мёртвых деревьях. |
The following entities of the Democratic People's Republic of Korea figure frequently: |
Частыми фигурантами дел о нарушении запрета на предметы роскоши являются следующие юридические лица Корейской Народно-Демократической Республики: |