Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
All too frequently, HIV-positive people still face obstacles when seeking employment or wishing to travel. Слишком часто инфицированные ВИЧ люди все еще сталкиваются с препятствиями при поступлении на работу или намереваясь совершить поездку.
The private sector investment most relevant to transboundary water management has been in hydropower where transboundary concerns frequently exist. Наиболее подходящим вариантом инвестиций частного сектора в трансграничное управление водными ресурсами является инвестиции в гидроэнергетику, где часто имеются трансграничные проблемы.
Women also frequently carry shopping bulky loads and are accompanied by children or elderly relatives. Кроме того, совершая покупки, женщины часто переносят объемную поклажу и сопровождаются детьми или престарелыми родственниками.
Complex natural driving forces and exchange processes result in frequently changing connectivity conditions and an especially heterogeneous habitat complex. Комплексные движущие силы природы и обменные процессы в дальнейшем приводят к часто меняющимся условиям взаимодействия и к особо неоднородному комплексу естественной среды.
Drivers all too frequently find themselves stranded in a long queue of trucks without access to basic sanitation facilities. Водители слишком часто оказываются блокированы в длинной очереди грузовиков без элементарных санитарных условий.
Approaches to engaging youth are frequently shaped by the expectations of adults, which limits the input of young people. Подходы к привлечению молодежи часто формируются на основе ожиданий взрослых, что ограничивает вклад молодежи.
The IDF has frequently failed to distinguish clearly between military targets and civilians. ИДФ часто не проводят четкого различия между военными целями и гражданскими лицами.
Also courts frequently ignore "soft" evidence such as psychological assessments ("battered woman syndrome"). Кроме того, суды часто не учитывают такие "ненадежные" улики, как результаты психологических обследований ("синдром забитой женщины").
The question of inconsistent definitions was frequently mentioned, as was the question of capacity and transparent technical guidance. При этом часто упоминался вопрос о несогласованности определений, как и вопрос о коэффициенте использования и транспарентном техническом руководстве.
Women are frequently the primary bread winners in families, thus economic discrimination often detrimentally affects their children and other household members. Часто женщины являются основными кормильцами в своих семьях, а отсюда экономическая дискриминация нередко пагубно отражается на их детях и других членах семей.
Children with disabilities are too frequently placed in state institutions with only minimal educational opportunities. Детей-инвалидов очень часто определяют в государственные учебные заведения, представляющие минимальные возможности для получения образования.
The problem turns acute during frequently conducted mass-arrests, when all arrestees are simply dumped in prison disregarding rights of prisoners. Эта проблема обостряется в периоды часто проводимых массовых арестов, когда арестованных просто бросают в тюрьму без учета прав заключенных.
Cost recovery is frequently pursued by combining water and sanitation services in a single bill, but it is achieved only partially. Часто возмещение произведенных затрат осуществляется за счет объединения услуг по водоснабжению и санитарии в единый счет, однако поставленные задачи таким образом выполняются лишь частично.
Climatic changes can trigger drought and desertification processes, but human activities frequently are the proximate cause. Засуха и опустынивание могут быть спровоцированы климатическими изменениями, однако часто непосредственной причиной является жизнедеятельность человека.
Stakeholders frequently note that special political missions can play a particularly valuable role in building local capacity. Заинтересованные стороны часто отмечают, что специальные политические миссии могут играть весьма значимую роль в создании местного потенциала.
Furthermore, the media frequently retransmit gender stereotypes, thus helping to entrench them. Кроме того, СМИ часто ретранслируют гендерные стереотипы, что содействует их утверждению.
Mr. BERG (Sweden) expressed the hope that such meetings would take place more frequently. Г-н БЕРГ (Швеция) выражает надежду на то, что аналогичные совещания могли бы происходить более часто.
Websites dealing with the subjects of waste, air, water and contaminated sites were accessed most the frequently. Наиболее часто посещались сайты, посвященные отходам, качеству воздуха, воде и загрязненным участкам.
Overall, the findings and recommendations of special procedures had been referred to frequently during the review. В целом в ходе этого обзора выводы и рекомендации мандатариев специальных процедур упоминались весьма часто.
It occurs in the context of agrarian reform efforts, which frequently exclude indigenous people and/or minorities from land ownership. Оно проявляется и в ходе аграрной реформы, в рамках которой права на землю коренного населения и/или меньшинств весьма часто игнорируются.
The weekly briefings for the non-governmental organization community affiliated with the Department frequently cover topics which refer to the activities of the General Assembly. В ходе еженедельных брифингов для связанных с Департаментом неправительственных организаций часто рассматриваются темы, которые касаются деятельности Генеральной Ассамблеи.
They frequently witnessed violent scenes between the mother and her boyfriend. Они часто становились свидетелями бурных сцен между их матерью и ее сожителем.
Anti-personnel landmines are frequently used by both sides to restrict the movement of populations or of troops. Противопехотные наземные мины часто используют обе стороны для ограничения передвижения населения или войск.
Four sections with frequently unfavourable water depths: Четыре участка, где часто возникают проблемы, обусловленные недостаточной глубиной:
However, frequently, the communications flow between non-resident and resident agencies is not institutionalized or timely. Однако часто связь между учреждениями-нерезидентами и учреждениями-резидентами не является организационно установленной или своевременной.