Banks and financial institutions are audited frequently. |
Ревизии в банках и финансовых учреждениях проводятся довольно часто. |
This document answers questions frequently asked about Debian GNU/Linux. |
Этот документ содержит ответы на очень часто задаваемые вопросы о Debian GNU/Linux. |
Part-time employment is also frequently associated with low wages. |
Кроме того, работа в течение неполного дня часто бывает низкооплачиваемой. |
There were frequently new situations which called for flexible rules. |
Очень часто возникают новые ситуации, нуждающиеся в применении более гибких норм. |
Such mechanisms had frequently been used in the United States and Italy to promote enterprise-based R&D, frequently within universities. |
Такие механизмы часто используются в Соединенных Штатах и в Италии для поощрения НИОКР на базе предприятий, зачастую в рамках университетов. |
Persons belonging to religious minorities are frequently exposed to increased risks of criminalization. |
Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, часто подвергаются повышенной опасности применения по отношению к ним уголовных санкций. |
One aspect of cooperation that is frequently mentioned in disaster relief instruments is communication. |
Связь является тем аспектом сотрудничества, который часто упоминается в числе средств оказания чрезвычайной помощи в случаях бедствий. |
Furthermore, overcrowding is frequently a serious problem. |
Кроме того, серьезной проблемой часто является переполненность пенитенциарных учреждений. |
Such restrictions are reportedly frequently imposed in Nablus and Jenin. |
Такие ограничения, согласно сообщениям, часто вводятся в Наблусе и Дженине. |
A provision frequently invoked by persons belonging to minorities is article 6. |
Положение, на которое часто ссылаются лица, принадлежащие к меньшинствам, - это статья 6. |
They are frequently used strategically during economic downturns or in post-disaster or post-conflict settings. |
Они часто используются в качестве стратегической меры в периоды экономического спада или в условиях, складывающихся после стихийных бедствий или конфликтов. |
The communities also frequently live in constant fear of forced eviction. |
Кроме того, эти общины часто живут в условиях постоянного страха перед принудительным выселением. |
Spain stated that Spanish courts frequently required the legislator to enact changes. |
Испания сообщила о том, что испанские суды часто принимают решения, требующие от законодателей внесения изменений в законы. |
Armed groups such as the Janjaweed and Toroboro continue to frequently abduct children. |
Такие вооруженные группы, как отряды «Джанджавид» и «торо-боро», продолжают часто похищать детей. |
State authorities frequently abused national security laws to arrest, detain and harass journalists. |
Государственные органы часто злоупотребляли законами о национальной безопасности и, прикрываясь ими, арестовывали, задерживали и притесняли журналистов. |
Another frequently used service provided by the organization is short-term mediation for couples with marital problems. |
Еще одной часто используемой услугой, которую оказывает данная организация, является краткосрочное вмешательство с целью примирения пар с супружескими проблемами. |
I actually have to deal with garbage quite frequently. |
Я, на самом деле, довольно часто имею дело с мусором. |
The meetings always brought added value to 50 per cent of the States and frequently so to 45.5 per cent. |
Совещания всегда приносят пользу 50 процентам государств и часто - 45,5 процента респондентов. |
It was noted that nationals from particular countries were frequently associated with particular kinds of illicit drug production and drug trafficking. |
Было отмечено, что незаконные производство и оборот определенных видов наркотиков в представлении людей часто связаны с гражданами конкретных стран. |
The General Assembly and the Council have frequently emphasized that these imperatives do not pull in opposite directions. |
Генеральная Ассамблея и Совет часто указывали, что эти императивы нисколько не противоречат друг другу. |
The Administrative Law Section frequently advises managers in the Secretariat on the internal justice system. |
Секция административного права часто консультирует руководителей подразделений Секретариата по вопросам, касающимся внутренней системы правосудия. |
It is our strong feeling that such consultations are indispensable, since continuity and consistency between frequently - too frequently - rotating presidencies is a minimal prerequisite for progress. |
Мы твердо считаем, что такие консультации необходимы, ибо, в качестве минимальной предпосылки для прогресса выступает континуитет и преемственность между часто - чересчур уж часто - ротирующимися председательствами. |
The Special Representative of the Secretary-General has frequently pursued shuttle diplomacy to address emerging crises, frequently accompanied by his counterparts from ECOWAS, and often the African Union. |
Специальный представитель Генерального секретаря часто прибегает к челночной дипломатии для предотвращения надвигающихся кризисов, и зачастую в таких поездках его сопровождают коллеги из ЭКОВАС, а нередко и руководители Африканского союза. |
Given their frequently uneven access to food, IDPs, especially children and the elderly, frequently suffer from chronic malnutrition and anaemia. |
Отсутствие регулярного доступа к продуктам питания приведут к тому, что ВПЛ, в особенности дети и старики, часто страдают от хронического недоедания и анемии. |
Therefore one of the guiding principles for conducting censuses and surveys is that the activities which change quite frequently and their share in the total are significant should be covered regularly (or at least more frequently) in the scheme of data collection. |
Таким образом, один из руководящих принципов проведения переписей и обследований заключается в том, что виды деятельности, динамика которых изменяется весьма быстро и оказывает значительное влияние на итоговые цифры, должны регулярно (или по меньшей мере довольно часто) включаться в программу сбора данных. |