Примеры в контексте "Frequently - Часто"

Примеры: Frequently - Часто
The Arria-formula meetings have been used more frequently in order to meet with civil society and non-governmental organizations. Более часто проводились заседания по формуле Арриа с целью проведения встреч с организациями гражданского общества и с неправительственными организациями.
Violence against children in the family may frequently take place in the context of discipline and takes the form of physical, cruel or humiliating punishment. Насилие в отношении детей в семье может часто осуществляться под видом дисциплины и принимать форму физических, жестких или унижающих достоинство наказаний.
Children in detention are frequently subjected to violence by staff, including as a form of control or punishment, often for minor infractions. Дети в местах лишения свободы часто подвергаются насилию со стороны персонала таких учреждений, в том числе в качестве одной из форм контроля или наказания, и часто за незначительные проступки.
As the systems are rarely integrated, reporting at a global level becomes a challenge, frequently necessitating manual consolidation and validation of data from the diverse systems. Поскольку эти системы редко интегрируются, подготовка данных глобального характера превращается в серьезную проблему, вследствие чего часто приходится вручную выполнять объединение и выверку данных, поступающих из различных систем.
We hope that their participation and contributions will enrich our analysis and will benefit the middle- and low-income countries, which are frequently excluded from development funds. Мы надеемся, что их участие и вклад поможет обогатить проводимый нами анализ ситуации на благо стран со средним и низким уровнем дохода, которые столь часто оказываются лишенными помощи со стороны фондов развития.
The importance of migration policies, international development policies and poverty reduction strategies was mentioned frequently. Также часто упоминалась важность политики в области миграции, международной политики в области развития и стратегий сокращения нищеты.
While district courts frequently referred explicitly to the Covenant, the Supreme Court tended in its conclusions to do so implicitly, but no less cogently. Если районные суды часто напрямую ссылаются на положения Пакта, то Верховный суд в своих заключениях, как правило, делает это имплицитно, но не менее последовательно.
The measure was frequently applied in the autonomous towns of Ceuta and Melilla and was the subject of a memorandum of agreement with Morocco. Эта мера часто применяется в автономных городах Сеута и Мелилья и регулируется заключенным с Марокко меморандумом.
How frequently victim surveys shall be repeated? Как часто следует проводить повторные обследования потерпевших?
The Panel of Experts may be able to meet with these individuals frequently and at short notice if it is based in the region. Группа экспертов имела бы возможность часто и очень быстро организовывать встречи с этими лицами, если бы она базировалась в этом регионе.
Moreover, there is frequently a substantial gap between their applied and bound rates, which also provides protection against any significant new concessions developing countries might make in the negotiations. Кроме того, в развивающихся странах часто имеет место значительный разрыв между применяемыми и связанными ставками, что также служит определенной защитой на случай возможных существенных новых уступок, которые развивающиеся страны могут сделать в рамках переговоров.
Concerning collaboration with the Ombudsman, a memorandum of understanding had been signed that allowed NGOs to have unrestricted access to temporary detention cells; they frequently availed themselves of that right. Что касается взаимодействия с Посредником, то был подписан меморандум о соглашении, в соответствии с которым представителям НПО разрешается без ограничений посещать камеры, где содержатся задержанные лица, и НПО часто пользуются этим правом.
He wondered what was meant by "often" in that context and how frequently severe and deadly forms of force were used instead. Он хотел бы знать, что значит "нередко" в этом контексте и как часто вместо этого использовались опасные и смертоносные виды применения силы.
What accountability and evaluation measures had been taken, and how frequently were they applied? Какие приняты меры в плане отчетности и оценки, и как часто они применяются?
Cultural activities are frequently organized in Moldova in order to demonstrate the ethnocultural diversity of the State, promote tolerance and strengthen the unity of the multi-ethnic State. Для демонстрации культурно-этнического многообразия, пропаганды терпимости и укрепления единства многонационального государства в Молдове часто организуются различные культурные мероприятия.
Although the use of firearms frequently implies a risk to life, ordering such use cannot be equated to intentionally killing the person concerned. Хотя применение огнестрельного оружия часто чревато угрозой жизни, издание приказа о таком применении не может приравниваться к умышленному убийству соответствующего человека.
For the executive heads and those who represented them, there remained the ongoing and frequently repeated concern regarding the competitivity of United Nations system remuneration. Для административных руководителей и их представителей по-прежнему остается часто проявляющаяся проблема, связанная с конкурентоспособностью системы вознаграждений Организации Объединенных Наций.
Despite frequently being highly praised for its virtues, the prevention of armed conflict remains one of the least practised aspects of the pursuit of international peace and security. Несмотря на то, что мы часто говорим о большой пользе и преимуществах предотвращения вооруженных конфликтов, превентивные меры по-прежнему являются одним из наименее применяемых средств в обеспечении международного мира и безопасности.
Venezuelans are frequently heard to say: "We need support and friends - not intermediaries who will confiscate our words". Жители Венесуэлы часто говорят: «Нам нужна поддержка и друзья, а не посредники, которые искажают наши слова».
Such meetings take place very frequently and, as far as he is aware, they do not give rise to any incidents either. Такие заседания проводятся достаточно часто, и, насколько ему известно, никаких инцидентов на них зафиксировано также не было.
UNICEF Supply Division maintains a roster of qualified and pre-screened candidates for frequently employed services, such as procurement officers, technical consultants and training specialists. Отдел снабжения ЮНИСЕФ содержит реестр заранее отобранных, отвечающих требованиям кандидатов для предоставления часто необходимых услуг, таких, как услуги сотрудников по вопросам закупок, технических консультантов и специалистов по профессиональной подготовке.
They occurred in a period during which the Taliban frequently articulated complaints against the United Nations and the imposition of sanctions. Они произошли в период, когда движение «Талибан» часто выражало недовольство Организацией Объединенных Наций, а также по поводу введения санкций.
This intergovernmental review of evaluation findings is frequently linked to the review of medium-term plan proposals, the importance of which was stressed by the General Assembly and should be a general practice. Этот межправительственный обзор результатов оценки часто увязывается с рассмотрением предложений по среднесрочному плану; важность такого подхода, который должен стать повсеместной практикой, подчеркивалась Генеральной Ассамблеей.
Programmes using the services of full-time in-house evaluators, frequently supervising the work of external evaluators, understandably undertake the largest number of evaluations. Программы, пользующиеся услугами собственных штатных сотрудников по оценке, которые часто контролируют работу внешних специалистов по оценке, разумеется, проводят наибольшее число оценок.
That fear is often warranted since local authorities frequently consider independent political organizations and views to be a form of subversion that must be contained or suppressed. Эти страхи нередко имеют под собой почву, поскольку местные власти часто рассматривают независимые политические организации и мнения как некую форму подрывной деятельности, которую необходимо сдерживать или пресекать.